ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Вы… считаете, что… Вы… действительно так считаете? Ч в замешательств
е спросила она. Ч Если Эдвард станет вашим деловым партнером, я… уверена
, что… папа… разрешит нам… пожениться.
Ч Именно это я и имел в виду, Ч улыбнулся герцог Линчестер.
Ч Я не… могу… поверить в это! Ч воскликнула Каролина.
Ч Я не знаю, что сказать, ваша светлость, Ч начал Эдвард.
Ч Не надо ничего говорить, Ч перебил его Сильваниус. Ч Вам надо встрет
иться с Гарстоном, который руководит моими конюшнями, и договориться с н
им обо всем. Я отдам соответствующие распоряжения.
Пока Эдвард пытался выразить свою благодарность, герцог повернулся к Ка
ролине.
Ч Я кое о чем хотел бы вас спросить.
Ч Конечно.
Эдвард Далкирк, все еще пытавшийся найти подходящие слова, повернулся к
двери, собираясь выйти.
Ч Подождите! Ч воскликнула Каролина. Ч Вас никто не должен видеть!
Он улыбнулся, дав понять ей, что все понял, и закрыл дверь.
Каролина посмотрела на герцога.
Ч Как я могу вас отблагодарить? Ч начала она Ч Вы можете сделать это, со
общив мне, куда уехала Эльфа, Ч сказал герцог.
Он увидел, как широко раскрылись глаза Каролины, и быстро добавил:
Ч Нет, мы не поссорились. Мы счастливы, так счастливы, как будете вы с Далк
ирком, но к нам приехало несколько непрошеных гостей, и она мудро покинул
а дом до их отъезда.
Каролина посмотрела на него с удивлением.
Ч Я узнал, что Эльфа ускакала рано утром на Ласточке, и не думаю, что она мо
гла уехать далеко.
Ч Нет, уверена, что она не сделает этого.
Ч Так где же она могла укрыться? Ч настаивал герцог. Ч Есть ли у нее нас
тоящий друг где-нибудь по соседству?
Каролина задумалась на мгновение, затем воскликнула:
Ч Конечно! Я знаю, куда она могла уехать Ч к своей воспитательнице мисс
Матиссон. Она однажды уже уезжала туда, и папа ее наказал за своеволие.
Ч Где живет мисс Матиссон? Ч спросил Сильваниус нетерпеливо.
Ч Десять миль отсюда к югу. Деревушка Литл Велхэм.
Ч Я, кажется, знаю это место, Ч пробормотал герцог.
Ч Да, именно там она наверняка и находится, Ч уже с уверенностью заявил
а Каролина.
Ч Спасибо, Ч поблагодарил герцог. Ч Будьте добры, Каролина, не говорит
е вашим родителям о моих расспросах, а я надеюсь, что они не узнают о моем в
изите.
Ч Папа куда-то уехал, а мама поглощена своим садом, Ч сказала Каролина,
Ч так что на этот счет вы можете быть спокойны.
Когда она попыталась вновь благодарить герцога, он, не став ее слушать, сб
ежал по лестнице вниз. Через минуту он уже скакал домой.
Вернувшись в Честер-хауз, Сильваниус с удовлетворением узнал, что Изабе
ль и Китти еще спят, но у него не было ни малейшего желания встречаться и с
Джорджем Гэмптоном или Эдвардом Фенвиком.
Он поднялся к себе в спальню сменить костюм и послал слугу позвать Гарри
Шелдона.
Гарри очень быстро явился на зов друга.
Ч Где ты пропадаешь, Сильваниус? Ч спросил он. Ч Ты не составил за завтр
аком мне копанию, а когда я спросил, где ты, мне ответили, что ты ускакал куд
а-то довольно рано.
Ч Теперь послушай меня, Ч начал герцог. Ч Я уезжаю. Ты однажды сказал мн
е, что вернешь долг в любое время, когда мне понадобится твоя помощь.
Ч Что я должен для тебя сделать?
Ч Я прошу тебя избавить меня от Изабель раз и навсегда. И приглядывать за
домом, пока меня здесь не будет.
Гарри уставился на него в недоумении.
Ч Как понимать твои слова? Что мне надо делать?
Ч Это не трудно, Ч сказал герцог, умело завязывая галстук. Ч Вплоть до м
оего возвращения ты будешь управлять всеми делами в поместье, и самое бо
льшое внимание ты должен уделить лошадям.
Ч Куда ты едешь? Когда ты вернешься? Ч вопросы один за другим сыпались и
з уст Гарри.
Ч Откровенно говоря, я не могу дать ответ на твой второй вопрос: просто н
е знаю. А куда я направляюсь Ч наш с Эльфой секрет.
Гарри посмотрел на него и медленно произнес:
Ч Мне кажется, что я не ошибаюсь… Неужели ты, Сильваниус, влюбился?
Ч Я счастлив впервые в жизни, Ч признался его друг.
Ч Я чертовски рад за тебя, но меня не радует перспектива разбирательств
а с твоей бывшей любовницей…
Ч Мне больше не на кого положиться, Ч ответил герцог.
Гарри скорчил гримасу и заявил:
Ч Ты представляешь, что сделает Изабель?
Ч Будь спокоен, у меня нет ни малейшего желания видеть эту особу, и я наде
юсь, что Китти, у которой достаточно здравого смысла, поможет ей понять, чт
о ее поведение вчера вечером просто непростительно.
Ч А если она откажется уехать? Что мне делать тогда?
Ч Вышвырни ее вон или, еще лучше, дай ей возможность поскучать в деревне.
Она скоро сойдет с ума от тоски…
Ч По тебе! Ч закончил Гарри.
Ч Вот именно Ч согласился герцог. Ч Но меня это не волнует!
Он встал, накинул плащ и, повернувшись к другу, протянул ему руку.
Ч Спасибо тебе, Гарри. И помни Ч все в доме в твоем распоряжении.
Ч Как долго тебя не будет?
Ч До тех пор, когда мы с Эльфой не будем готовы вернуться к цивилизации.
Глядя на него, Гарри подумал, что это случится нескоро. Он никогда не видел
друга таким счастливым и беззаботным.
В его лице появилось какое-то новое выражение, и это навело Гарри на мысль
, что в его жизни произошло что-то, что изменило его самого, но он еще не мож
ет дать этому объяснения.
Не то чтобы он стал старше, но как будто вырос в собственных глазах и окреп
характером. Гарри очень любил Сильваниуса и знал, что именно твердости и
зрелости не хватало ему до сих пор.
Ч Передай мои заверения в любви своей супруге, Ч сказал он. Ч С первого
взгляда я понял, что она не только внешне отличается от других женщин, но и
своим внутренним миром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики