ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эльфа смущенно улыбнулась и ответила:
Ч Это было глупо… с моей стороны… так испугаться.
Ч Но это можно понять в данных обстоятельствах. Герцог посмотрел на нее
долгим взглядом.
Ч Ну и как же мы должны теперь вести себя в отношении друг друга?
Он увидел, как по ее лицу пробежала тень беспокойства, прежде чем она отве
тила:
Ч Я хотела бы вести себя правильно и… быть хорошей женой, но быть хорошей
женой для меня зависит от того, что… под этим понимать.
Герцог собирался сказать ей, как это должно быть на самом деле, но потом пе
редумал.
Ч Я намерен предложить. Эльфа, Ч сказал он, Ч чтобы мы лучше узнали друг
друга прежде, чем перейдем к интимному содержанию нашего брака.
Он увидел вспыхнувший свет в ее глазах, и она спросила:
Ч Это означает, что… вы не… будете прикасаться ко мне?
Ч Ни за что, прежде чем вы не попросите меня об этом, Ч поклялся Сильвани
ус.
Ч Это именно то, что бы я хотела, Ч сказала она, Ч и так как я восхищена ва
ми и мне доставляет удовольствие разговаривать с вами Ч думаю, нам буде
т весьма интересно проводить время вместе. Действительно, я думаю, мы мож
ем быть счастливы.
Ч И я на это надеюсь, Ч сказал герцог, Ч но предлагаю, чтобы впредь, если
вас что-то испугает, особенно с моей стороны, вы вместо того, чтобы прятат
ься, просто скажете мне об этом.
Эльфа улыбнулась ему.
Ч Я обещаю. Я очень сожалею, что не дождалась вас, чтобы нормально погово
рить, как должна была сделать. Герцог поднялся.
Ч Ну а теперь вам надо заснуть, день выдался нелегким, Ч сказал он. Ч И д
олжен признаться, что я тоже весьма устал.
Ч Утром мы отправимся на прогулку на лошадях? Ч спросила Эльфа.
Ч Если вы, конечно, не проспите…
Ч Я не просплю. Здесь так много интересного, особенно деревья, Ч востор
женно сказала она.
Ч Вы не забыли, что мы предполагали выехать в поместье завтра утром или н
а следующий день?
Ч Это так необходимо?
Ч Боюсь, что многим покажется странным, если мы не поедем, но мы ни коим об
разом не обязаны жить там слишком долго, а когда вернемся, я покажу вам дер
евья, которые я люблю с самого детства.
Ч Конечно, они являются частью вашей жизни, Ч заметила Эльфа, Ч где же е
ще Сильваниус может чувствовать себя как дома!
Герцог рассмеялся.
Ч Спокойной ночи. Эльфа!
Ч Спокойной ночи, Сильваниус!
Пока они разговаривали, она свернулась клубочком в постели, закутавшись
в одеяло, и, будто почувствовав, что она просит его об этом, герцог шагнул в
перед, чтобы задуть свечи. Прежде чем погасла последняя, он увидел, что ее
глаза уже закрыты.
Ч Благодарю… вас, Ч еле расслышал он затухающий шепот, когда уже подоше
л к двери.

Когда на следующее утро они выехали из Честер-хауза, у нее было чувство, ч
то ее с корнем вырвали из родных мест.
Предыдущим днем, пока герцог был занят с секретарем разбором каких-то бу
маг, ей удалось совершить краткую прогулку по лесу, и она нашла его велико
лепным, волшебным и не похожим ни на какие леса, которые она видела прежде.

Но для подробного изучения леса у нее было слишком мало времени.
Она только поняла, что, как никогда прежде, ощущает магнетизм этих деревь
ев и, как обычно, слышит их музыку. Она складывалась из шума ветра в кронах
деревьев, тихого шелеста листьев и едва различимого гула движения соков
по ветвям.
» Мне бы не хотелось уезжать «, Ч сказала себе Эльфа, бегом возвращаясь в
дом, уверенная, что гуляла дольше, чем собиралась.
К счастью, герцог не заметил, что Эльфа уходила, чему она была рада, так как
у нее не было желания объяснять ему, где она была.
Сильваниус мог спросить о том, что она чувствовала в лесу, а ей казалось, ч
то она не сможет как следует объяснить охватившие ее ощущения, а мужу не у
дастся понять ее.
Теперь, покачиваясь в самой современной карете, запряженной холеными по
родистыми лошадьми, она начала считать дни до возвращения в Честер-хауз.

Эльфа обратила внимание на то, что герцог выглядел весьма элегантным, ко
гда с удовольствием накануне показывал ей дом и сад. Она поняла, что он люб
ит свои владения и гордится ими.
За обедом они говорили о многих вещах, включая мифологию, о которой Сильв
аниус завел разговор, несомненно, только потому, что хотел угодить ей.
При этом Эльфа обнаружила, что он знает о богах и божествах греков и римля
н гораздо больше, чем ей казалось, и они даже проспорили об их влиянии на п
оследующие цивилизации, не заметив, как обед кончился.
В зеленом дорожном платье с гармонирующим коротким жакетом, в маленькой
шляпке с зеленой ленточкой, завязанной под подбородком, Эльфа выглядела
, на взгляд герцога, весьма хорошенькой, по крайней мере не похожей на всех
других женщин, которых он возил в своей карете до этого.
Ему доставило удовольствие то, что она оценила его лошадей. И он заслужил
ее благодарность, которая выразилась в возгласе восторга, когда сообщил
ей, что отправил Ласточку и других лошадей вперед, чтобы они ждали их в охо
тничьем домике.
Ч Как мило с вашей стороны было позаботиться об этом! Ч воскликнула она
. Ч Я боялась, что брать с собой Ласточку будет слишком хлопотно, а мне так
хотелось проскакать на ней, преодолевая препятствия, по вашему скаковом
у кругу.
Ч Ну конечно, вы сможете сделать это, Ч согласился герцог. Ч Но, кроме т
ого, я выслал туда еще дюжину своих скакунов, с которыми намерен выиграть
все скачки Ч забег за забегом.
Ч Я постараюсь опередить вас, Ч сказала Эльфа, Ч и позвольте мне добав
ить, что Ласточка Ч самая быстрая кобыла в папиной конюшне.
Ч Вызов принят, Ч торжественно провозгласил герцог.

На первый ночлег за время поездки они остановились в доме, который у герц
ога арендовал его друг.
Он был довольно интересным, но, по мнению Эльфы, слишком серым. В парке был
о слишком мало деревьев, а природа вокруг дома была унылой и неинтересно
й.
Они прекрасно провели время за обедом, и Эльфа вновь подумала, как хорошо
говорить с человеком, который тебя внимательно слушает, а не старается о
провергнуть любые твои мысли и подавить твою точку зрения, как обычно эт
о делал ее отец.
Когда они отправились спать. Эльфа отметила, что ее поместили в просторн
ую комнату с большой кроватью, в то время как герцог устроился в маленько
й комнатке, которая обычно наверняка служила гардеробной.
Дверь, соединяющая их комнаты, была открыта, и Эльфа предложила:
Ч Если вам будет удобнее в большой кровати, я готова поменяться местами.

Сильваниус посмотрел на нее странным взглядом, прежде чем ответил:
Ч Я полагаю, вы понимаете, что мы проводим медовый месяц и все думают, что
мы спим вместе.
Ч Я понимаю, что именно из-за этого вы выбрали себе эту комнатку, но я прек
расно высплюсь и в маленькой, в то время как вы можете расположиться в бол
ьшой кровати.
Герцог собирался сказать ей, что существует лучшее и более очевидное реш
ение этой проблемы, но подумал, что может опять напугать ее и нарушить зак
люченный между ними договор.
Ч Вы забыли, что я был солдатом, Ч сказал он вместо этого, Ч и могу завер
ить вас, что в армии мне приходилось довольствоваться и более неудобным
ложем.
Он подошел к двери и сказал, как и во все предыдущие ночи:
Ч Спокойной ночи. Эльфа! Добрых снов. Мы тронемся рано утром, так как я нам
ерен прибыть в охотничий домик к обеду.
Ч Я буду готова вовремя, Ч пообещала Эльфа. Но дверь между их комнатами
уже закрылась, и она не была уверена, что ее ответ был услышан.

Охотничий домик герцога, который Эльфа представляла себе совсем малень
ким, оказался на самом деле внушительным строением в георгианском стиле
. Когда она увидела его, ей пришло в голову, что она уже могла бы понять, что
все дома герцога великолепны и изысканно обставлены.
» Даже представить себе невозможно, Ч подумала Эльфа через несколько д
ней жизни в герцогском доме, что можно было бы пожелать еще для большего к
омфорта «.
Она предполагала, что, когда Гарри Шелдон присоединится к ним, старые дру
зья забудут о ней и будут воспринимать лишь как обузу.
Но вместо этого она обнаружила, что если Гарри Ч привлекательный и инте
ллигентный человек Ч и привнес что-нибудь в их семейную жизнь, то лишь ож
ивление и дополнительную энергию.
Он вел себя с ней точно так же, как и со своим другом Сильваниусом. Отнюдь н
е игнорируя ее, именно Гарри делал ей комплименты, восхищаясь ее ездой на
лошади, ее платьями и особенно ее быстрыми и точными репликами во время с
ловесной пикировки за едой.
Эльфа не подозревала, что однажды, когда она уже отправилась спать, Гарри
сказал другу:
Ч У твоей жены есть мозги, Сильваниус, и я полагаю, что ты этого не ожидал.

Ч Она мыслит даже слишком оригинально. Ч пожаловался герцог. Ч Я нико
гда не знаю, что она ответит на мой вопрос, и должен признать, что ее оригин
альность частенько ставит меня в тупик.
Ч Она, конечно, отличается от обычных женщин, с которыми всегда знаешь на
перед, что они ответят, Ч заметил Гарри.
Герцог вспомнил, что именно на это он жаловался, когда Гарри спросил его, п
очему ему так быстро надоедают любовные приключения.
Однако он не собирался ни с кем обсуждать Эльфу, а меньше всего с Гарри, и в
есь разговор старых друзей перед сном вертелся вокруг предстоящей на сл
едующий день скачки, которая так волновала Эльфу.
Гарри был слишком тактичным человеком, чтобы задавать вопросы об их инти
мных отношениях, но был достаточно наблюдательным, чтобы не заметить, чт
о Эльфа относится к своему мужу с доверием и простотой ребенка.
Между ними не было той близости, которая неизбежно возникает между супру
гами, даже женившимися без любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики