ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Очень странно, Ч думал он, Ч что такие обычные и неинтересные люди, как
супруги Норталертон, произвели на свет столь необычного ребенка».
Потом он вспомнил: Эльфа рассказывала, что ее считают «чэнджелингом».
«Такого просто не бывает», Ч подумал он.
В то же время он понял, что эта мысль прочно засела у него в мозгу, вызывая в
памяти светлые сказки детства.
«Думаю, что уже вскоре после нашего более близкого знакомства я обнаружу
, что ее идеи банальны, а она обычна, как и все остальные люди», Ч подумал о
н с усмешкой.
Но сейчас он вынужден был признать, что все, что делала или говорила Эльфа
, было весьма необычным.
Затем у него возникло странное необъяснимое чувство, что он входит в мир,
который не понимает, в который не верит, у которого в действительности не
т материальной оболочки.
Он с раздражением признал, что для Эльфы этот мир существует.
Но где и как Ч он не мог объяснить.

Глава 4

Эльфа медленно вышла из спальни, спускаясь в холл, где, как она знала, ее бу
дет ждать отец.
Она размышляла о том, заметит ли он, что ее свадебное платье столь необычн
о. Но, ввиду того что он так горько переживал, что не Каролину будет сопров
ождать под венец. Эльфа решила; что вряд ли отец вообще обратит на нее вним
ание.
Когда она отправилась с матерью в Лондон покупать свадебный наряд и прид
аное, то решила, что будет покупать только вещи, которые ей идут, а не те, что
положены по этикету невесте.
Она очень тщательно продумала, какое впечатление должна произвести в ка
честве жены герцога.
Эльфа была уверена, что друзья герцога Линчестера будут удивлены, что из
двух сестер он не выбрал ту, которая была известной красавицей.
Эльфа опасалась, что их критика может навлечь на голову Каролины неприят
ности: отцу может прийти в голову попытаться найти другого претендента н
а ее руку.
Он был настолько расстроен, что герцог Линчестер сделал Предложение ей,
а не его любимой Каролине, что постоянно находился в раздраженном состоя
нии, которое распространялось и на стартую дочь.
Это особенно мешало Эдварду Далкирку продолжать свои ухаживания, но Эль
фа была уверена, что она найдет способ помочь им.
Эльфа также хотела бы предотвратить вероятные разговоры о том, что она н
е подходит на роль герцогини и от Сильваниуса Линчестера ожидали выбора
совсем другой жены.
В то же время ей надо было очень осторожно манипулировать матерью. Поэто
му в первую же их поездку в Лондон за покупками нарядов к свадьбе она пред
ложила герцогине:
Ч Вы знаете, мама, многочисленные томительные примерки надоедят вам. По
чему бы вам не отправиться в лондонский ботанический сад посмотреть, что
нового там высадили? Мне кажется, что сейчас там должны проходить выстав
ки цветов, которые, я уверена, будут вам намного интереснее.
Герцогиня быстро и с нескрываемым удовольствием согласилась, бросив до
чери на прощание совет, чтобы она не ходила по магазинам одна, а взяла с со
бой старшую служанку.
Ясно, что Эльфа отвергла все наряды, выбранные матерью накануне, и купила
совершенно другие, которые, по ее мнению, подходили ей по покрою и цвету.
Сначала самым непреодолимым препятствием казалось свадебное платье, п
отому что она не собиралась выходить замуж в белом, который, она знала, ей
не шел.
К счастью, среди магазинов, куда они заходили, попался один, в котором рабо
тала портниха, сумевшая понять, что именно хочет Эльфа. К тому же она некот
орое время обучалась в Париже у самого Фредерика Ворта.
У него она научилась делать платья, которые были не просто красивой обол
очкой для клиенток»а подчеркивали их индивидуальность. Таким образом, о
ни с Эльфой придумали платье, в котором она выглядела просто великолепно
. В то же время оно полностью подходило к необычной внешности Эльфы.

Два дня назад она сказала герцогу на одном из приемов, который давался в и
х честь:
Ч Вы не хотите сделать мне подарок?
Ч Конечно! Ч воскликнул он. Ч Но если вы просите об изумрудном колье, по
дходящем к вашему кольцу, то вы найдете великолепный экземпляр в коллекц
ии фамильных драгоценностей Линчестеров. Эльфа отрицательно покачала
головой. Она была удивлена его внимательностью, когда он запомнил ее сло
ва о том, что она равнодушна к бриллиантам, находя их слишком холодными.
Когда герцог подарил ей кольцо с огромным изумрудом, обрамленным брилли
антами, которое сверкало удивительным мистическим светом, она долго раз
глядывала его, прежде чем спросила:
Ч Как вы узнали, что этот камень я люблю больше остальных?
Ч Я не настолько туп, как вы полагаете, Ч ответил он.
Эльфа посмотрела на него снизу вверх, и Сильваниус впервые заметил, что е
е глаза светятся не только золотым светом, но и зеленым.
Ч Этот цвет имеет… большое значение для меня… и для вас.
Ч Я рад, что меня тоже упомянули, Ч сказал он с раздражением, Ч хотя и по
следним.
Она рассмеялась в ответ и стала носить это кольцо, хотя и знала, что больши
нство женщин завидуют ей не потому, что камень прекрасен, а потому, что он
очень дорогой.
Наконец она ответила на его вопрос:
Ч Я не прошу о чем-то дорогом, лишь о букете, с которым я пойду к алтарю.
Герцог был еще больше удивлен, когда она объяснила:
Ч Папа уже заказал садовникам самые лучшие белые гвоздики, белые розы и,
конечно, лилии. Я с ними буду выглядеть у алтаря нелепо, можете мне поверит
ь.
Ч А что вы хотите вместо них?
Ч Не думайте, что я не уважаю местные обычаи, но не могли бы вы подарить мн
е букет зеленых орхидей? В ваших оранжереях они, верно, найдутся.
Ч Если их там нет, Ч пожал плечами Сильваниус, Ч я закажу в Лондоне.
Ч Благодарю вас, Ч тихо сказала Эльфа. Хотя он и подумал, что это весьма с
транный выбор цветов для букета невесты, но ничего не сказал.

Теперь, спускаясь с букетом зеленоватых орхидей, она остановилась перед
последним пролетом лестницы, ведущей в холл.
Она увидела отца, с нетерпением ожидающего ее внизу.
Эльфа бросила взгляд на свое отражение в огромном зеркале. Она совсем не
похожа была на обычную невесту. Ее платье, свидетельствующее, вне всяког
о сомнения, о парижском шике, казалось серебряным. Усыпанное бриллиантам
и, как каплями воды, оно сверкало при каждом движении.
Она казалась нимфой, вышедшей из глубины волшебного пруда, чтобы своим в
идом поразить простых смертных.
Ее вуаль была из очень тонкого серебряного тюля, модель которой Ворт нес
колько лет назад предложил для императрицы Евгении.
Вместо герцогской короны, которую ей предложила надеть мать, голову Эльф
ы украшал венок из серебряных цветов, в чашечке каждого покачивался на т
оненькой проволочке бриллиант.
После продолжавшихся несколько недель споров Эльфа выиграла сражение
за то, чтобы у нее не было традиционных «подружек невесты».
Ч Каролина гораздо выше меня, Ч говорила она, Ч и если она будет возгла
влять процессию из девушек такого же роста, я буду смотреться смешно. Кро
ме того, Каролина, являясь старшей сестрой, еще не замужем, и для нее будет
обидным быть подружкой невесты.
Это стало последним аргументом, который помог ей выиграть сражение, но в
то же время он вновь заставил герцога задуматься о том, что его старшая до
чь в чем-то ущемлена по сравнению с младшей.
Эльфа шагнула с последней ступеньки.
Ч Скорее! Скорее! Ч раздраженно крикнул отец. Ч Мы давно уже должны быт
ь в церкви.
Ч Невесту всегда ждут, Ч ответила Эльфа.
Ч Чепуха! Ч бросил герцог. Ч Если ты заставишь Линчестера слишком дол
го ждать, он может изменить свое решение, и где ты тогда окажешься?
Ч С тобой дома, папа! И ты сможешь сохранить Магнус Крофт, Ч уколола Эльф
а.
Герцога это не позабавило. Он схватил Эльфу за руку и втащил в открытое ла
ндо, ожидавшее на улице.
Это была великолепная карета, которой герцог пользовался только на ежег
одной церемонии открытия сессии парламента. Эльфа подумала, что на этот
раз лакеями в великолепных ливреях и лошадьми с плюмажами на головах смо
гут полюбоваться разве что деревенские жители.
Лакей поднял длинный шлейф ее платья в карету, захлопнул дверцы, и они мед
ленно тронулись в направлении маленькой церквушки, которая находилась
почти сразу за воротами их поместья.
Эльфа взяла отца за руку и с необычным для нее волнением сказала тихим го
лосом:
Ч Я грущу, покидая родной дом. У меня было очень счастливое детство, папа,
и я всегда буду тебе благодарна за это.
Герцог был поражен ее словами. Помолчав, он сказал:
Ч Ты странная девочка, Эльфа, и я не хочу обманывать, будто всегда хорошо
понимал тебя. Но я рад, что ты теперь займешь высокое положение.
Ч И я рада, папа.
Ч Линчестер будет хорошо с тобой обращаться, Ч сказал герцог. Ч И хотя
репутация у него не из лучших, но он джентльмен, и ты не пожалеешь, что вышл
а за него замуж.
Ч Надеюсь, папа.
Ч Но ты должна вести себя соответственно этому положению, Ч в голосе ге
рцога появился металл. Ч Без истерик и ворчания. У мужа есть свои права, и,
что бы он ни делал сегодня ночью, ты должна покорно подчиниться его желан
иям.
Воцарилось молчание, после которого Эльфа озадаченно спросила:
Ч Что ты имеешь в виду, папа? Вновь воцарилось молчание, прежде чем герцо
г сказал:
Ч Надеюсь, мама говорила с тобой о замужестве?
Ч Нет, папа.
Герцог издал возглас отчаяния.
Ч Она должна была это сделать! Невозможно, чтобы она оставила тебя в неве
дении. Но я полагаю, она думала, что ты все знаешь.
Ч Знаю что, папа? Ч недоумевала Эльфа. Казалось, герцог потерял дар речи.
Тут карета въехала в ворота церковной ограды, и он раздраженно бросил ей:

Ч Линчестеру придется самому объяснить тебе все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики