ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тихо приблизившись к спящему отцу, Августа склонилась над ним, поцеловал
а и прошептала:
Ц Ты сам учил, что нельзя опускать руки перед трудностями, если есть хоть
один шанс на победу. По-моему, у меня он есть.
Так же бесшумно, как и вошла, она возвратилась в коридор и, уже не задержив
аясь, отправилась выводить свой автомобиль из гаража...
Темно-вишневый «бентли», шурша шинами, медленно выехал на подъездную ал
лею и, прибавив скорости, направился к воротам поместья.
Тонкая бледно-розовая линия протянулась вдоль горизонта, предваряя ско
рый рассвет. Несмотря на это, многочисленные звезды, покрывающие небо, вс
е еще сохраняли яркость, не спеша раствориться в утренней дымке.
Дорога из поместья вела вверх по холму. В какой-то момент, достигнув его в
ершины, Августа остановила машину и, повинуясь внезапному порыву, вышла
из нее, чтобы бросить последний взгляд на Гринбуш-холл.
Озаренный первыми лучами восходящего солнца дворец графов Стоунбери п
оражал своим величием и красотой. Возведенный из красного кирпича, с ост
роверхими крышами, затейливыми башенками и множеством каминных труб, он
был для Августы не только домом, в котором прошло ее детство.
В его стенах она всегда чувствовала себя защищенной от любых напастей, п
остоянно ощущая поддержку всех когда-либо живших в нем предков. Возвращ
аясь из длительных экспедиций, Августа знала, что здесь может рассчитыва
ть на заботу и отдых, восстанавливая утраченные в путешествиях силы.
И теперь, когда Гринбуш-холлу угрожала опасность попасть в руки леди Кар
олины и ее хладнокровного сына-дельца, Августа клятвенно пообещала сдел
ать все возможное, чтобы этого никогда не случилось.

3

Ц Черт, надо ж такому случиться, Ц пробормотала Августа, вылезая из маши
ны сразу же после того, как врезалась в стоящий за поворотом автомобиль. С
лава богу, что скорость, на которой она ехала, была небольшой.
Несколько минут назад молодая женщина обнаружила, что топливо в бензоба
ке на исходе, и решила завернуть в ближайшую деревню, чтобы запастись гор
ючим на автозаправке. Сворачивая с шоссе, она и не предполагала, что кроме
нее кто-либо еще окажется на дороге в этот ранний час. И вот теперь влипла
в историю. Осмотрев свою машину, Августа с облегчением вздохнула. Всего д
ве неглубокие царапины, которые с легкостью устранят в любом автосервис
е. А вот другому автомобилю просто ремонтом не отделаться.
Честно говоря, старая колымага, в которую она врезалась, давно уже тосков
ала по свалке. Однако ее владелец, видимо, так не считал. Кстати, а где же он
сам?
Убедившись, что в пострадавшей машине никого нет, Августа негромко позва
ла:
Ц Эй, есть здесь кто-нибудь?
Небольшой пролесок у дороги ответил ей молчанием. И у молодой женщины во
зникла мысль тихонечко смыться прежде, чем разъяренный хозяин раритета
обрушит ей на голову проклятия.
Она поспешно села в свой «бентли», повернула ключ зажигания, заводя мото
р... И тут прямо перед капотом ее машины возникла мужская фигура и чуть нас
мешливый голос поинтересовался:
Ц Надеюсь, вы не думали безнаказанно улизнуть с места аварии?
Из-за солнечных лучей, бьющих в лобовое стекло, Августа различала лишь оч
ертания незнакомца. Но и того, что увидела, ей вполне хватило, чтобы безроп
отно подчиниться, когда он потребовал выйти из машины. Мужчина был слишк
ом высок и широкоплеч, чтобы вступать с ним в спор.
Ц Только не говорите, что в произошедшем нет вашей вины, Ц заявил незнак
омец, как только Августа оказалась в непосредственной близости от него,
и пояснил: Ц В отличие от вашей моя машина стояла на месте, а я вышел... Ц Он
запнулся, но тут же продолжил: Ц В общем, отлучился по личным причинам.
Ц Послушайте, мистер...
Августа хотела все ему объяснить, но слова застряли у нее в горле, потому ч
то мужчина передвинулся в сторону от солнца и ей представилась возможно
сть рассмотреть его по-настоящему. А это зрелище не было рассчитано на ст
оль впечатлительную особу вроде нее.
Мускулистый и загорелый незнакомец обладал той естественной красотой,
которая заставляет взволнованно биться женское сердце с первого же взг
ляда.
Его черные как смоль волосы, густые и слегка вьющиеся, непослушными пряд
ями обрамляли скуластое лицо. Карие глаза смотрели уверенно и вызывающе
. Словом, если бы не его безупречный английский, он вполне сошел бы за жите
ля Средиземноморья.
Августа прикинула, что, сменив джинсы и рубашку на элегантный костюм, ему
без особого труда удалось бы произвести сенсацию среди лондонских дам. Е
сли бы кузен Джереми выглядел так, она припустила бы к алтарю со всех ног...

Ц Эй, что с вами? Ц Голос мужчины, которому надоело стоять под ее изучающ
им взглядом, вывел Августу из мечтательного состояния. Ц Вы смотрите на
меня так, словно увидели инопланетянина.
Ты не далек от истины, подумала она, с усилием отводя глаза в сторону, и ска
зала:
Ц Не беспокойтесь, я возмещу вам причиненный ущерб. Скажите, на какой фер
ме вы работаете, и мой отец, граф Стоунбери, пришлет вам чек со своим повер
енным.
Незнакомец как-то странно взглянул на нее Ц то ли с интересом, то ли с уди
влением, а затем отрицательно покачал головой.
Ц Э-э, нет! Вдруг обманете. Я парень простой и вот что скажу: гоните денежк
и прямо сейчас. Ровно три тысячи фунтов.
Ц За эту развалюху?! Ц возмущенно воскликнула Августа, решив, что наглос
ти собеседнику не занимать. Ц Вы, наверное, смеетесь?
Он криво усмехнулся и, многозначительно посмотрев на ее «бентли», произн
ес:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики