ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И даже больше. Ведь именно Джереми, будучи ближайшим р
одственником по мужской линии, должен будет унаследовать графский титу
л и вступить во владение Гринбуш-холлом.
Очевидно, об этом знали многие из находящихся в часовне, поскольку в стор
ону молодого мужчины весьма часто устремлялись взгляды тех родственни
ков, кто имел на выданье дочерей.
Дело было в старинном завещании Сесила Стоунбери, согласно которому нас
ледник Гринбуш-холла и титула должен был обзавестись супругой до тридца
ти пяти лет, причем его избранница должна была иметь отношение к роду Сто
унбери. Эдакий внутридинастический брак...
Что ж, у кузена Джереми есть еще время подыскать себе подходящую партию, п
одумала Августа, направляясь к выходу по окончании траурной службы.
Ц Я могу поговорить с тобой без свидетелей? Ц Знакомый голос прозвучал
над самым ее ухом, и ей не надо было оборачиваться, чтобы узнать, кому он пр
инадлежит.
Ц Мне кажется, между нами все уже давно сказано, Ц промолвила Августа, н
е сбавляя шаг. Ей хотелось как можно скорее вернуться в свою комнату.
Ц При нашей последней встрече, помнится, говорила в основном ты, а я пыта
лся оправдаться. Правда, безуспешно. Поэтому, может, все же дашь мне возмож
ность объясниться?
Поняв, что просто так он от нее не отстанет, Августа устало кивнула и пригл
асила его пройти в кабинет.
Как только они оказались наедине, Джереми начал разговор со слов соболез
нования:
Ц Поверь, я искренне сожалею о постигшем тебя несчастье. Сэр Ричард долг
ие годы был моим опекуном, и я любил его.
Ц Тем не менее это не помешает тебе занять его место. Весьма удачно все с
лучилось для тебя, не так ли? Ц с горькой язвительностью заметила Август
а. Ц Старый граф умер. Да здравствует новый!
Ц Ты злишься на меня из-за того, что я должен буду вступить в наследство? Н
о ведь в этой роли мог выступить кто угодно, Ц постарался воззвать к ее ра
ссудку Джереми.
Ц Как кстати ты заговорил о роли. Разыгрывать представления твое хобби
или основное занятие? Я ведь так и не поняла, кто вы на самом деле, мистер Бр
аун? Банкир или фермер. Ах, простите, конечно же граф.
Августа шутовски раскланялась, желая уколоть его побольнее. Прошлая оби
да вновь обрела силу и требовала отмщения.
Ц Ты не права. Тогда, в поездке, я был с тобой настоящим и не раз пытался от
крыть тебе правду, но ты не давала мне сделать этого, как и теперь. Я люблю т
ебя.
Джереми находился в отчаянии, понимая, что все его слова Августа пропуск
ает мимо ушей. Она стояла перед ним, скрестив на груди руки, отстраненная и
далекая. Лишь только он окончил говорить, как ее губы скривила усмешка.
Ц Кажется, я догадываюсь, почему ты поднимаешь такой шум вокруг моей скр
омной персоны. В сложившейся ситуации, когда я и моя мать будем лишены дом
а, это может не лучшим образом охарактеризовать тебя в глазах окружающих
. Но если ты женишься на дочери сэра Ричарда, то выиграешь вдвойне. Во-перв
ых, выполнишь условие завещания Стоунбери, а во-вторых, останешься для вс
ех благородным человеком. Ц Августа презрительно сморщилась. Ц Господ
и, Джереми, ты такой же расчетливый, как и твоя мать.
Ц К твоему сведению, я вовсе не собираюсь выгонять вас на улицу. Леди Гле
нда была и останется хозяйкой Гринбуш-холла, Ц спокойно произнес он.
Ц Интересно, как такой расклад понравится тетке Каролине? Ц спросила А
вгуста.
Ц Моя мать воспримет любое мое решение должным образом. Можешь по этому
поводу не волноваться, Ц успокоил ее Джереми. Ц Кроме того, если вдовств
ующая графиня решит обосноваться в каком-либо другом владении, я окажу е
й всяческую поддержку.
Ц И что же ты потребуешь взамен? Я ведь знаю, Фокскрофты ничего не делают
просто так, Ц настороженно произнесла Августа. Уступчивость кузена ста
ла для нее неожиданностью.
Ц Ты ошибаешься, мне ничего не нужно от вас, Ц ответил Джереми. Ц Но, как
вижу, тебя трудно переубедить. Ц Он подошел к выходу: Ц Если захочешь обс
удить что-либо, то легко найдешь меня. Гринбуш-холл довольно большой, и мы
с матерью остановимся в комнатах противоположного крыла.
Как только дверь за ним закрылась, Августа рассерженно топнула ногой. Ка
к он смеет распоряжаться здесь словно хозяин, и это в день похорон ее отца
! Какая наглость с его стороны давать ей разрешение остаться в собственн
ом доме!
Ц Я ненавижу тебя, Джереми Фокскрофт! Ц выкрикнула она в пустоту кабине
та, но не испытала от этого никакого облегчения...
Вечером, после того как все прибывшие на похороны сэра Ричарда разъехали
сь, Августа спустилась в столовую к ужину.
Леди Гленда все еще чувствовала себя плохо, поэтому поднос с едой ей отне
сли в спальню, а Джереми задержался с Хэдли, обсуждая текущие дела. Поэтом
у за столом сидела только леди Каролина.
Завидев ее, Августа хотела было повернуть назад, но передумала. С какой ст
ати она должна пасовать перед теткой? Только потому, что ее сын станет нов
ым графом Стоунбери? Ну уж нет!
Как ни в чем не бывало, Августа прошла к столу и, не проронив ни слова, занял
а свое обычное место.
Ц А я уж было подумала, что мне придется ужинать в одиночестве, Ц сказал
а леди Каролина, обращаясь к ней. Ц Ты правильно сделала, дорогая, что не с
тала морить себя голодом. Для того чтобы поддержать мать, тебе понадобит
ся много сил.
Ц Вам больше, чем кому бы то ни было, известно, что графиня далеко не слаба
я женщина и может постоять за себя. Ц Августа многозначительно посмотре
ла на собеседницу, и та неожиданно смутилась.
Ц Ты намекаешь на события, имевшие место в моем прошлом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики