ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но у тебя вся жизнь была впереди. А как будут горевать все те, кого ты люб
ишь!
Ц Да, жалко мне тех, кто будет меня оплакивать. И о них я хочу говорить с то
бой, пока силы меня не оставили. Та-ла-ло-ко, исполнишь ли ты мою просьбу?
Сжав руку друга, он заговорил чуть слышно, так как слабел с каждой минутой:

Ц Та-ла-ло-ко, твои соплеменники погибли, а мое племя теряет сына. Займи м
ое место. Будь сыном моему отцу, будь братом сестре моей Нэтле!
Он умолк и с трудом перевел дыхание.
Ц С радостью исполню я твою просьбу и постараюсь заменить сына и брата т
ем, кто так дорог тебе, Ц не задумываясь, ответил Ренэ.
Хас-се пытался еще что-то сказать, но голос его оборвался, кровь хлынула и
з раны, и воины, окружавшие умирающего, думали, что настал конец. Но снова Х
ас-се открыл глаза и слабым голосом спросил:
Ц Будешь ли ты носить перо фламинго?
Ц Да, да, Хас-се! Ц воскликнул Ренэ.
Умер Хас-се, когда солнце скрылось за горами и заревом заката окрасилось
небо. Воины осторожно подняли умершего, положили его на дно каноэ и продо
лжали путь в страну алачуа.
Хас-се так и не узнал, кто нанес ему смертельную рану. Но когда воины осмот
рели стрелу, увидели они на древке грубо вырезанное изображение змеи. Эт
о была метка Читты. Так отомстил он своему сопернику, который много месяц
ев назад победил его на состязании.
Печально было возвращение Я-чи-ла-не и его отряда в деревню алачуа.
В глубоком молчании воины вышли из каноэ, бережно подняли тело Хас-се и вн
если его в хижину Микко.
Похоронили они его по обычаю своего племени в могиле из толстых древесны
х стволов, сложенных так, что дикие звери не могли ее разрушить. Возле него
положили оружие и самые ценные его вещи.
Когда закончены были погребальные обряды, старый вождь взял за руку Ренэ
и сказал дрожащим голосом, но так, чтобы все его слышали:
Ц Одного сына я потерял, другого нашел. Хас-се ушел от меня, но Та-ла-ло-ко
занял его место.
Так принят был Ренэ в среду индейцев. Никогда не расставался он с пером фл
аминго. Вскоре стал он метким стрелком и прекрасным охотником, а индейцы
посвятили его в тайны лесной жизни. Ренэ в свою очередь делился с ними тем
и знаниями, какие привез из Старого Света.
Время от времени долетали слухи о зверствах испанцев и о жестоком обраще
нии их с туземцами той страны, которой они завладели.
Слухи эти пугали индейцев, и племя, принявшее в свою среду Ренэ, решило не
возвращаться в родные края, а навсегда остаться в стране алачуа.
Прошло много месяцев с тех пор, как Ренэ поселился с индейцами племени ал
ачуа. Однажды во главе небольшого отряда воинов отправился он на охоту. О
хотились они на аллигаторов и забрели к великим болотам Окифеноки.
Как-то они расположились на привал и, сидя у костра, закуривали свои камен
ные трубки, а один из старых охотников стал рассказывать древние предани
я племени. Вдруг все вздрогнули и вскочили: где-то вспыхнул огонь, и разда
лся оглушительный треск. Донесся он из маленькой рощи, находившейся непо
далеку.
«Разорвалось огнестрельное оружие», Ц подумал Ренэ.
Затем послышались вопли и стоны. Ренэ с трудом убедил своих товарищей по
йти посмотреть, что случилось. Все они были охвачены суеверным страхом и
долго не решались отойти от костра.
В роще они нашли молодого индейца, который с воем катался по земле. Возле н
его валялись обломки испанского аркебуза или мушкета. По-видимому, он це
лился в одного из охотников, расположившихся у костра, но, быть может, ружь
е было ржавое или он насыпал слишком много пороху; как бы то ни было, но оно
разорвалось у него в руках, когда он спустил курок.
Осмотрев раненого, индейцы убедились, что глаза его выжжены порохом.
Несчастного перенесли к костру. Хотя лицо его было обезображено, но Ренэ
сразу его узнал. С ужасом всматривался он в знакомые черты.
Когда Ренэ объяснил своим друзьям, что этот человек хотел убить их из-за у
гла, они возмутились и протянули руки к лукам, чтобы немедленно застрели
ть негодяя. Но Ренэ их остановил.
Ц Я его знаю, Ц сказал он. Ц Это изменник, недостойный смерти воина. Ост
авим его жить. Он потерял зрение; пусть слепота будет ему вечным наказани
ем. Положим его на тропе, которая ведет к болотам. Должно быть, у него есть с
путники, они придут и позаботятся о нем.
Воины повиновались и положили раненого на тропе, а на следующее утро он и
счез. Неподалеку от того места, где он лежал, появились на влажной земле от
печатки ног, обутых в мокасины: раненого нашли друзья и увели с собой.
Когда спросили Ренэ, кто был этот человек, он ответил:
Ц Читта… Семинол.

XVIII. Флотилия де Гуржа

Три года прошло с тех пор, как испанцы утвердили свою власть в этой части Н
ового Света.
Тяжело жилось индейским племенам, подпавшим под власть испанцев, которы
е жестоко притесняли туземцев. Но для жителей далекой страны алачуа, при
нявших в свою среду Ренэ Дево, эти три года протекли счастливо и мирно.
Маленький поселок, основанный вождем Микко на берегу ручья, разросся в б
ольшую деревню, со всех сторон окруженную полями маиса и желтых тыкв. В ле
сах по-прежнему водилось много дичи, и охотники-индейцы никогда не возвр
ащались домой с пустыми руками.
Казалось бы, в этой прекрасной стране никто не может быть несчастным, и, од
нако, Ренэ не находил себе покоя, хотя жил среди друзей и занят был с утра д
о ночи.
Тосковал он потому, что хотелось ему снова увидать родную свою страну Ц
далекую Францию. Знал он, что мечта его никогда не осуществится, но забыть
о ней не мог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики