ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Быть может, с
варливый и завистливый Читта невзлюбил Хас-се потому, что все того любил
и.
Однажды Хас-се предложил Ренэ покататься в каноэ по реке. Молодой индеец
хотел открыть своему другу какую-то тайну и боялся, как бы кто-нибудь не п
одслушал. Ренэ охотно согласился. Взяв свой самострел и две стрелы со ста
льными наконечниками, он уселся на носу лодки, а Хас-се греб кормовым весл
ом. Они спустились по течению реки, затем свернули в узкий приток, берега к
оторого густо поросли высокими пальмами. В глубокой тени скользила лодк
а по темной воде. Хас-се опустил весло и заговорил на ломаном французском
языке, вставляя индейские слова.
Ренэ узнал, что в следующее полнолуние индейцы празднуют день Зрелого Ма
иса. В этот день юноши будут участвовать в состязаниях, и победитель полу
чит звание «носителя лука» Микко, вождя племени и отца Хас-се. Звание это
считалось у индейцев почетным, а по истечении года «носитель лука» стано
вился полноправным воином. Юноши готовились к состязанию в стрельбе из л
ука, в метании дротиков, в беге и борьбе.
Хас-се очень хотел выйти победителем. Самым опасным его соперником был Ч
итта. Хас-се знал, что может состязаться с ним в беге, в стрельбе, в метании
дротика, но нелегкое дело бороться с таким рослым широкоплечим парнем, к
ак Читта.
Ц Как мне побороть его, Та-ла-ло-ко? Научи меня, Ц спросил Хас-се.
Ц Я тебе помогу, Хас-се! Ц воскликнул Ренэ. Ц Неделю назад Симону Оруже
йнику попала в глаз соринка, а мне удалось ее вынуть. В благодарность за эт
о он показал мне новый прием борьбы, какого я никогда еще не видел. С тех по
р я упражнялся в борьбе ежедневно и теперь совершенно уверен, что могу по
бороть всякого, кто не знает этого приема, даже если противник мой сильне
е и выше ростом, чем я. Я тебе покажу этот прием, если ты обещаешь хранить та
йну.
Ц Ах, что это такое?
Разговаривая, они не заметили, что каноэ отнесло к самому берегу, и над гол
овами их протянулся гигантский сук дерева, с которого свешивались ползу
чие растения. Громко вскрикнув, Ренэ ухватился за них обеими руками, дерн
ул изо всей силы, и лодка проплыла на несколько шагов вперед. Тотчас же как
ое-то рыжеватое тело сорвалось с сука и упало в воду как раз на то место, гд
е за секунду до этого находилась корма лодки.
Это была большая пантера. Если бы Ренэ случайно не заметил ее нервно поде
ргивавшегося хвоста, когда она готовилась к прыжку, пантера опустилась б
ы прямо на обнаженные плечи Хас-се. Но лодка уже проплыла вперед, а зверь в
ыплыл на поверхность в двух шагах от нее.
Хас-се схватил весло и сильными ударами продвинул каноэ, но дальше путь и
м преградили ползучие растения, спускавшиеся к самой воде, и оплели нос к
аноэ. Между тем разъяренная пантера плыла по направлению к лодке.
Ренэ быстро вставил стрелу в самострел, прицелился и выстрелил. Ему лишь
на несколько секунд удалось задержать зверя. Пантера заревела от боли Ц
стрела вонзилась ей в плечо. Из раны хлынула кровь, окрашивая воду в розов
ый цвет. Но пантера не отказалась от погони, и расстояние между ней и каноэ
быстро уменьшалось. Ренэ выпустил еще одну стрелу и промахнулся. Мальчи
ки хотели было прыгнуть в воду и добраться вплавь до противоположного бе
рега; оба понимали, что положение их отчаянное, и почти не надеялись спаст
ись. Но помощь пришла, когда они меньше всего ее ждали.
Пантера почти поравнялась с каноэ, как вдруг в покрасневшей воде показал
ось большое темное тело. Ренэ увидел огромную пасть и чешуйчатую спину. М
огучие челюсти сжали лапу пантеры. Зверь заревел, рванулся вперед, и когт
и его застучали о борт каноэ. Еще секунда Ц и вода сомкнулась над его голо
вой. Огромный аллигатор увлек пантеру в глубь потока и избавил мальчиков
от страшного врага. Пузырьки поднялись на поверхность воды, где-то в глуб
ине шла борьба, и победителем остался аллигатор. Рябь пробежала по воде, п
отом все стихло. Мальчики долго смотрели на то место, где скрылась пантер
а; им казалось, что вот-вот она выплывет снова на поверхность.
Вернувшись в форт, Ренэ рассказал Лодоньеру о встрече с тигром и крокоди
лом, как называл он пантеру и аллигатора, а Лодоньер посоветовал ему впре
дь быть осторожнее и не забираться далеко от форта. Дружбу мальчика с Хас-
се он поощрял, так как считал необходимым поддерживать дружественные от
ношения с индейцами, которые снабжали маленькую колонию съестными прип
асами. Друг Ренэ был сыном вождя, вот почему Лодоньер придавал большое зн
ачение этой дружбе.
Вечером Хас-се явился в форт и, отыскав Ренэ, попросил показать новый прие
м борьбы. Ренэ взял с него слово никого не обучать этому приему, а затем ув
ел его в комнату и дал ему урок борьбы. Прием был очень простой; нужно было
сделать вид, будто поддаешься своему противнику, а затем неожиданно обхв
атить ногу противника своей ногой. Хас-се быстро им овладел.
Когда показался на небе серебристый серп молодого месяца, индейцы начал
и готовиться к празднику Зрелого Маиса. Старательно расчистили они доро
жку для состязания в беге и долго утрамбовывали ее ногами, обутыми в мока
сины. Из веток и пальмовых листьев устроили навес, под которым вожди, стар
шины и почетные гости могли укрыться от солнца. Участники состязания осм
атривали свои луки, натягивали новые тетивы из сухожилий оленя. Кое-кому
посчастливилось получить от белых куски железа и стали; эти куски они об
точили и заменили ими старые кремневые наконечники для стрел.
Хас-се с гордостью показал Ренэ свой дротик;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики