ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если же нет, позвоните ей и скажите, чтобы о
на не торопилась. Ей совсем не следует знать о том, что я буду вам говорить.

Теперь я заметил, она испугалась всерьез, но старалась скрыть свой страх.

Ц И можете не беспокоиться, Ц добавил я." Ц Я думаю не о сексе. Свидание б
удет чисто деловым. Итак, где прислуга?
Ц Она приходит в девять, Ц процедила хозяйка сквозь зубы.
Ц Отлично! Ц Я нагло улыбнулся прямо ей в лицо. Ц Если не возражаете, мы
пройдем в гостиную. Вы, кажется, забыли об элементарной вежливости.
Она еще не пришла в себя. Накануне она увидела во мне деревенского увальн
я, а сейчас была испугана моим тоном и решительностью. И тем не менее я дол
жен признать, что, пока мы входили в гостиную и усаживались друг против др
уга, она успела полностью овладеть собой. Для нее я стал теперь назойливы
м визитером, чье присутствие она должна вытерпеть. Она мужественно приго
товилась к этому.
Ц Сигарету? Ц спросил я, протягивая ей пачку.
Она отрицательно покачала головой.
Ц Советую все-таки закурить. Это успокаивает нервы. А наша беседа будет
очень неприятной для вас.
Ц Может быть, вы сразу сообщите, что вас заставило ворваться сюда в такую
рань?
Ц Разумеется. У меня есть одна бумага, и я хочу, чтобы вы познакомились с е
е содержанием.
Пока я вынимал копию письма, она внимательно наблюдала за мной.
Ц Прошу! Ц сказал я.
Она разгладила листы и начала читать. Я не отрываясь наблюдал за выражен
ием ее лица. Сперва на нем было написано удивление. Это когда она прочла, к
ому оно было адресовано… А потом лицо ее застыло словно маска, очень крас
ивая маска медового цвета. И лишь глаза ярко выделялись. Закончив чтение,
она сложила письмо и положила его обратно на стол.
Закинув руки за голову, с горящей сигаретой во рту, я откинулся на спинку к
ушетки.
Ц Итак?
Она взяла сигарету, чиркнула зажигалкой и прикурила. Руки ее при этом не д
рожали.
Ц У меня к вам один нескромный вопрос, мистер Харлан, Ц сказала она. Ц Е
сли не возражаете. Вы никогда не лежали в психиатрической больнице?
Я оценил ее выдержку.
Ц Неплохо… Но вы зря теряете время.
Ц Я спрашиваю совершенно серьезно, Ц холодно повторила она.
Ц Тон вы выбрали удачный, но со мной это не пройдет, Ц ответил я со вздохо
м. Ц Так что давайте сразу перейдем к делу. Мне нужны сто тысяч долларов, и
они у меня будут.
Она удивленно посмотрела на меня:
Ц Нельзя же серьезно говорить о таких вещах.
Я ткнул пальцем в письмо:
Ц Надеюсь, вы внимательно его прочли?
Ц Да… Никогда еще не читала такой…
Ц Приберегите сочные выражения для суда, Ц оборвал я ее. Ц Там они вам п
онадобятся для защиты. Вы оба прикончили вашего обожаемого супруга, когд
а он находился без сознания. И если вы считаете, что это не грязное преступ
ление, а невинная игра в бирюльки, то, значит, вам, а не мне, надо лечиться в п
сихиатрической больнице. Судьи в таких вопросах…
Ц Из всех бредовых идей… Из всей этой…
Я потянулся к ней через стол:
Ц Да помолчите вы лучше! И послушайте, что я вам скажу! Ни судьба вашего су
пруга, ни судьба Талланта, ни ваша собственная меня совершенно не интере
суют. Можете отправлять на тот свет кого хотите хоть каждый день. Меня это
совершенно не касается! И мешать вам я вовсе не собираюсь. Но если вы вмеши
ваете в свою игру меня, то это уже другое дело! Ваш супруг собирался раздел
аться со мной, потому что принял меня за вашего любовника, и в конечном ито
ге превратил меня в нищего, если не сказать калеку. Мои ноги, может быть, и н
е так красивы, как у какой-нибудь звезды, но они меня кормили. И кормили неп
лохо. Теперь они меня не кормят. Ваш супруг оставил страховой полис вам, но
это нелепо! Он должен был оставить его мне! Вот я и пришел за своими деньга
ми. Они у вас есть. Они должны быть у меня!
Ц У вас богатая фантазия, мистер Харлан. И больное воображение. Муж был п
ьян и потерял управление…Ц Миссис Кеннон продолжала изображать ничег
о не понимающую оскорбленную невинность. Я по-прежнему поражался ее нео
быкновенной способности держать себя в руках.
Ц Мы напрасно теряем время, Ц перебил я ее. Ц Хватит юлить! Позвоните Та
лланту и передайте ему мои слова!
Ц Вы имеете в виду владельца магазина спорттоваров?
Ц Вот именно! Итак, действуйте!
Ц А если я откажусь?
Я дернул ее за платье и заставил встать.
Ц Вы не посмеете…
Ц Где телефон?
Она негодующе посмотрела на меня и кивнула в сторону:
Ц У вас перед носом!
Телефон действительно стоял на столике между дверью и окном.
Я подтолкнул ее к столику, подал телефонную книгу, открытую на первой стр
анице.
Ц Здесь телефоны полиции и шерифа. Если вы считаете, что я не прав или сош
ел с ума, позвоните шерифу или в полицию. Скажите, что в ваш дом ворвался му
жчина и угрожает вам. Полицейская машина будет у вас через три минуты. Вам
самой решать, кому звонить.
Она с презрением посмотрела на меня:
Ц Вы действительно способны на насилие?
Ц Я вас не трону. Я вооружен, но не хочу давать повод для моего ареста. Не н
астолько, понимаете, глуп, чтобы желать этого. Хотя ваш телефонный звонок
может обойтись мне несколькими годами тюрьмы. Итак, предоставляю вам пол
ную свободу действий.
Она посмотрела на меня, потом перевела взгляд на телефон. Я протянул ей тр
убку:
Ц Звоните куда хотите… Решать вам…
На какое-то мгновение глаза ее задержались на моем лице, а потом она накло
нила голову и начала набирать номер.
Звонила она не в полицию, звонила Талланту.

Глава 9

Ц Передайте ему только одно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики