ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ваш друг, вероятно, забыл про вас, Ц ухмыльнулся Таллант. Ц В домике н
икого!
Я внимательно посмотрел на него. Алкоголь подогрел эмоции, и его прямо-та
ки распирало от желания поскандалить.
Таллант рывком выдернул кляп и обернулся к Джулии:
Ц Как ты думаешь, может, настало время узнать, где он прячет ленту?
Ц Соседи могут услышать, если он начнет орать:
Джулия, как всегда, хладнокровно осаживала этого кретина.
Таллант достал из кармана револьвер:
Ц Если он только попробует, я всажу ему в рожу всю обойму. Ц Он тряс револ
ьвером перед моим носом.
У меня до того пересохло во рту, что было трудно говорить. Я облизал губы, н
о легче не стало.
Ц Ну, что молчишь? Ц резко спросил он. Я попробовал пошевелить челюстью,
но после кляпа казалось, будто она сломана.
Ц Я тебе уже говорил, идиот, что отправил ее по почте! Ц с трудом произнес
я.
Ц А ты не находишь странным, что твой напарник исчез?
Мною овладело полное безразличие. Если пролежу на этой кровати еще сутки
, я вообще сойду с ума. Лучше рискнуть. Какая разница! Терять мне все равно н
ечего… Будь что будет…
Ц А тебе-то что беспокоиться. Когда он появится, прелестная Джулия тут ж
е залезет к нему в постель, а тебя пошлет подальше, ты разве не знаешь? Для н
ее это дело привычное…
Ход был верным.
Отреагировал он мгновенно, даже забыв о револьвере. Он так двинул меня ку
лаком в подбородок, что пальцы хрустнули. А в моей голове сразу зазвенели
колокола.
Ц Не будь болваном, Дэн! Ц закричала Джулия. Ц Ты не понимаешь, что он пр
овоцирует тебя?
Ц Значит, торопится на тот свет! Вот не станем медлить… Ц Таллант просто
хрипел от ярости.
Ц Но ведь только один день…
Ц Ну, положим, прошло уже целых семь дней…
Ц А первые шесть были исключительно приятными, Ц прошамкал я. Ц Скажи,
Джулия, ведь правда нам с тобой было неплохо? Ц Я решил отыграться на пол
ную катушку. Это я, по крайней мере, еще мог.
Я искоса взглянул на Талланта и заметил, как на его шее по-бычьи вздулись
вены. Он был и пьян, и здорово разъярен. Отличное состояние, чтобы подратьс
я.
Ц Не будь ребенком, Дэн! Иначе этот подонок заставит тебя плясать под сво
ю дудку!
Джулия пыталась образумить его, но тщетно.
Я нагло усмехнулся.
А он уже не слушал ее. Глаза его метали молнии и заметно наливались кровью
. Он закричал и ринулся на меня. Джулия схватила его за руку.
Ц Не здесь, идиот! Ц выкрикнула она. Ц Ты что, поволочешь его на себе в ма
шину?
Она не сказала, что своей кровью я могу запачкать дорогой ковер, но, несомн
енно, беспокоило ее только это.
Ц Может быть, ты хочешь, чтобы я освободил его? Ц продолжал рычать Талла
нт.
Ц Не говори чепухи! Если хочешь покончить с ним сегодня Ц твое дело. Но д
елать это надо по-тихому. И не теряй рассудок. Немедленно прекрати! Мы же д
оговорились: в моем доме должно быть чисто.
Ц Боишься, останутся следы?
Ц Не в этом дело, Ц успокаивая его, проговорила она. Ц Повторяю еще раз,
Дэн, не теряй головы. Сейчас это особенно опасно для нас обоих…
Казалось, она его убедила. Он даже отступил от меня на шаг. Но я не дал ему ус
покоиться.
Ц А ты, оказывается, так и не научился с ней обращаться, Ц сказал я. Ц Что
б убедить ее, нужны не слова, а… Ц Я выразился предельно грубо. Ц Она обож
ает, когда ее насилуют, грязно, как последнюю суку…
Он снова бросился на меня, пытаясь схватить меня за горло. Кровать заскри
пела под нашей тяжестью. Джулия кинулась на него, схватила, стала тянуть в
сторону:
Ц Опомнись, Дэн! Ты не соображаешь, что делаешь!
Он отпустил меня и сел на кровать. Лицо его было бледное и мокрое от пота.
Ц Хорошо, хорошо, Ц выдохнул он, с трудом переводя дыхание и пытаясь сов
ладать с собой. Потом судорожно начал стягивать веревки с моих ног. Ц Уве
зу этого мерзавца отсюда, чтобы ты не видела, что я с ним сделаю. Ну-ка, отой
ди…
Веревка была наконец развязана. Он обошел кровать, достал из кармана клю
чи от наручников и отомкнул один из них. Я понял почему: он хотел связать м
не руки до того, как освободит от второго.
Джулия стояла в торце кровати и молча смотрела на нас. Наконец она не выде
ржала и воскликнула:
Ц Заткни же ему рот!
Ц Ладно! Ц сердито отмахнулся он, но тем не менее взял платок и начал пих
ать мне его в рот. Повязка на лице натянулась и плохо держала кляп.
Я лежал, не делая ни малейших усилий, будто забыл, что у меня уже свободна л
евая рука. Не спеши, Харлан, дружище… Я незаметно пошевелил пальцами. Джул
ия следила за мной.
Ц Осторожней, Дэн! Берегись! Ц завопила она.
Я собрал все силы и врезал ему по виску. К сожалению, мне не удалось достат
очно размахнуться, и поэтому в следующий миг он уже пришел в себя и навали
лся на меня. Я схватил его за горло и попытался пустить в ход правую руку. П
оняв, что это не получится, я левой рукой постарался дотянуться до его кар
мана, где лежал револьвер. Если бы я его достал, вы бы у меня запели…
Но в этот момент, как фурия, к нам бросилась Джулия и вцепилась в мою руку. О
на опередила меня, вытащив револьвер из кармана Талланта, и тут же отскоч
ила от кровати.
Ну точно как фурия.
Таллант уперся руками мне в грудь и приподнялся, но я сильно двинул его пл
ечом. Он потерял равновесие и снова упал на меня, а я ухватил его за шею. Как
-никак, мой удар в висок не прошел для него бесследно.
Во время этой безмолвной и страшной схватки за жизнь я вдруг углядел как
им-то чудом, что Джулия снимает револьвер с предохранителя. В следующий м
омент она уже наставила ствол мне в лицо…
Таллант сделал отчаянное усилие освободиться, и ему это удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики