ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Леди Уинчелл, мое платье не идет ни в какое сравнение с элегантностью в
ашего наряда. Где вам удается находить столь модные вещи? Большинство мо
их знакомых дам с грустью вспоминают о довоенной французской модной оде
жде, тогда как вы умудряетесь выглядеть так, словно никакой войны вовсе н
ет.
Саймон остолбенел. Понимает ли Агата, что делает? Она только что обвинила
одну из влиятельных представительниц высшего общества в сотрудничеств
е с французами!
По выражению лица леди Уинчелл он сразу угадал, что не он один истолковал
комплимент как колкость.
Прищурив глаза и скривив губы так, что это едва ли можно было бы назвать ул
ыбкой, леди Уинчелл торопливо отпустила руку Агаты и повернулась к Саймо
ну; при этом в ее лице промелькнуло что-то хищное.
Саймон насторожился. Взяв протянутую руку, он произнес одну из заготовле
нных Агатой фраз и низко поклонился; при этом средний палец леди Уинчелл
многообещающе скользнул по ладони.
Весьма любопытный поворот сюжета… Взглянув на Агату, Саймон заметил, что
она не спускает глаз с их рук.
Ц Не смеем задерживать вас, миледи, Ц сказала она, тогда как леди Уинчел
л все не выпускала руку Саймона, Ц а то другие ваши гости потеряют терпен
ие. Ц Схватив Саймона за рукав, Агата чуть не вывихнула ему плечо, с силой
увлекая его в толпу гостей.
Ц Да что с тобой такое? Ц Саймон сердито высвободился. Ц Я всего лишь сл
едовал твоей инструкции.
Ц Будь с этой змеей поосторожнее, дорогой: она что-то знает, я это чувству
ю. Леди Уинчелл всегда с подозрением относилась ко мне.
Ц Не потому ли, что ты живешь во лжи с тех пор, как приехала в Лондон? Ц Сай
мон поправил манжеты фрака.
Ц Я… Ко… А ты откуда об этом знаешь? Ц прошептала Агата.
Черт! Саймон не сразу вспомнил, что именно он знает.
Ц Ну… не ты ли сказала всем, что замужем, а сама не замужем. К тому же ты хоч
ешь сохранить в тайне, кто я такой на самом деле…
Агата с облегчением вздохнула:
Ц А-а, так ты имеешь в виду эту ложь?
Значит, есть еще и другая ложь? Саймон усмехнулся про себя. Интересно бы уз
нать, какую сеть обмана она сплела вокруг него!
Танец закончился, и Саймон вежливо возвратил миссис Трапп ее супругу, за
тем, делая вид, что не понял их завуалированных намеков, торопливо поклон
ился дочерям Траппов.
Через плечо мистера Траппа он видел, как Агата вальсирует в объятиях пре
старелого типа в военной форме. Казалось, она готова была часами танцева
ть исключительно с военными. Саймон был уверен, что сплетники уже болтал
и о том, что миссис Эпплкуист отдает предпочтение красным мундирам.
Отклонив предложение мистера Траппа сыграть в карты, Саймон спрятался з
а мраморной колонной и стал наблюдать за собравшимися. К этому времени г
ости несколько утомились, тогда как до ужина оставалось еще добрых полча
са. Самое подходящее время поискать то, за чем он пришел в этот дом.
Ц Мистер Эпплкуист! Какое счастье, что я застала вас в одиночестве! Ц пр
омурлыкал женский голосок, что не было для него неожиданностью. Зато нео
жиданностью стала изящная ручка, схватившая его за ягодицу. Проклятие! Н
у и бесстыжая эта леди Уинчелл!
Быстро повернувшись, Саймон поймал шаловливую ручку и поднес ее к губам,
чтобы отвесить официальный поклон.
Ц Вы затмеваете звезды, миледи, и они плачут от зависти, видя вашу красот
у. Ц Он поморщился, произнося эту дурацкую фразу, которую Агата заставил
а его заучить. Однако леди Уинчелл, судя по всему, осталась довольна.
Ц Можете звать меня Лавинией… когда мы одни. Вы так хорошо говорите: приз
наться, я удивлена. Когда мы встретились впервые, вы казались таким молча
ливым…
Ц В тот день, миледи, меня лишил голоса легкий приступ тропической лихор
адки. Уверяю вас, я страдал от своего бестактного поведения, однако моя до
рогая супруга умоляла меня не разговаривать, чтобы скорее вылечиться.
Ц Ах да, ваша маленькая женушка. Скажите откровенно, Мортимер… Но могу ли
я называть вас Мортимером?
Ц Ну конечно, миледи, вы окажете мне честь. Ц Саймон чувствовал себя сло
вно мышь, которую змея удостоила своим вниманием…
Ц Скажите, Мортимер, как может такой… повидавший мир человек, каким явля
етесь вы, находить удовлетворение в браке с такой, извините меня, пышноте
лой дояркой?
Ресницы леди трепетали, но Саймон заметил, что она настороженно ожидает
его реакции на явно оскорбительные слова.
Может быть, это проверка? Он подавил раздражение и улыбнулся. Леди опреде
ленно куда-то шла, и он не возражал против того, чтобы узнать, куда именно о
на направлялась.
Ц Агги меня вполне устраивает. Она, возможно, и не семи пядей во лбу, но пок
ладиста и ей легко угодить. Мужчины не любят, когда в семейной жизни возни
кают осложнения, ведь так?
Ц Нуда, чтобы иметь возможность проводить время в совсем другой компан
ии… Гениально. Уверена, моему мужу хотелось бы иметь нечто подобное.
Ц Ему это ни к чему, миледи. Не родился еще такой мужчина, который смог бы у
стоять перед вашими чарами.
Кокетливо взглянув на него, леди Уинчелл придвинулась ближе, прикоснувш
ись грудью к его предплечью.
Ц Признаюсь, он не уделяет мне достаточного внимания. Все теряет смысл, е
сли женщина не может чувствовать себя… женщиной. Ц Ее обиженная гримас
ка казалась смешной на лице, призванном являть миру женское превосходст
во.
Внезапно леди Уинчелл чуть покачнулась, и Саймон заметил, как напрягся с
осок, прижатый к его руке.
Ц Трудно представить себе более женственное существо, чем вы, миледи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики