ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы же не едите морковь… Вашего дяди нет дома… Она так очищает. Блор, взгляните, нет ли у Огюстины жареной дичи. Да, ещё! Попросите её, Блор, приготовить те чудесные блинчики с вареньем, которых мне нельзя есть.– Бога ради, тётя Эм, ничего такого, что вам нельзя есть!– Мне сейчас ничего нельзя есть. Ваш дядя поправляется, поэтому я должна худеть. Блор, подайте поджаренный хлеб с тёртым сыром и яйцами, вино и кофе.– Но этого слишком много, тётя Эм!– И виноград, Блор. И папиросы – они наверху, в комнате мистера Майкла. Ваш дядя их не курит, а я курю сигареты с фильтром, поэтому они не убывают. Да, ещё, Блор…– Да, миледи?– Коктейли, Блор.– Тётя Эм, мы не пьём коктейлей.– Нет, пьёте. Я сама видела. Клер, ты плохо выглядишь. Ты тоже худеешь?– Нет. Я просто была в Шотландии, тётя Эм.– Значит, ходила на охоту и рыбную ловлю. Ну, ступайте, прогуляйтесь по дому. Я вас подожду.Прогуливаясь по дому. Клер спросила Динни:– Скажите на милость, где это тётя Эм приучилась глотать "г"?– Папа как-то рассказывал, что в её школе непроглоченное «г» считалось худшим грехом, чем проглоченное "р". Тогда ведь в моду входило все сельское – протяжный выговор, охотничьи рога и всякое другое. Она чудная, правда?Клер, подкрашивая губы, кивнула.Возвращаясь в столовую, они услышали голос леди Монт:– Брюки Джеймса, Блор.– Да, миледи?– У них такой вид, словно они сваливаются. Займитесь ими.– Да, миледи.– А, вот и вы! Динни, твоя тётя Уилмет собирается погостить у Хен. Они будут расходиться во мнениях на каждом углу. Вы получите по холодной куропатке. Динни, что ты решила насчёт Алена? Он такой интересный, а завтра у него кончается отпуск.– Ничего я не решила, тётя Эм.– Вот это и плохо. Нет, Блор, мне дайте морковь. Ты не намерена выйти за него замуж? Я слышала, у него есть перспективы. Какое-то наследство в Уилтшире. Дело в верховном суде. Он является сюда и не даёт мне покоя разговорами о тебе.Под взглядом Клер Динни оцепенела. Вилка её повисла в воздухе.– Если ты не примешь мер, он добьётся перевода в Китай и женится на дочке судового казначея. Говорят, в Гонконге таких полно. Да, мой портулак погиб – Босуэл и Джонсон полили его фекальным раствором. Они совершенно лишены обоняния. Знаешь, что они однажды сделали?– Нет, тётя Эм.– Заразили сенной лихорадкой моего племенного кролика – чихнули над клеткой, и бедняжка издох. Я предупредила их об увольнении, но они не ушли. И не уходят, представляешь себе! А ты собираешься осупружиться. Клер?– Тётя Эм, что за выражение?– Я нахожу его довольно приятным. Оно так часто попадается в этих невоспитанных газетах. Итак, ты собираешься замуж?– Конечно, нет.– Почему? У тебя нет времени? Нет, всё-таки не люблю морковь – она такая однообразная. Но у вашегго дяди сейчас такой период… Я должна быть предусмотрительна. По существу, ему уже пора выйти из него.– Он и вышел, тётя Эм. Дяде Лоренсу – шестьдесят девять. Разве вы не знали?– Он ещё не подаёт никаких признаков. Блор!– Да, миледи.– Можете идти.– Да, миледи.Когда дверь закрылась, леди Монт сказала:– Есть некоторые темы, которых при Блоре нельзя касаться, – противозачаточные меры, ваш дядя и прочее. Бедная киска!Она поднялась, подошла к окну и сбросила кошку на цветочную клумбу.– Как любовно к ней относится Блор! – шепнула Динни сестре.– Мужчины, – объявила леди Монт, возвращаясь, – сбиваются с пути и в сорок пять, и в шестьдесят пять, и ещё не знаю когда. Я никогда не сбивалась с истинного пути, но мы думали об этом с пастором.– Он теперь очень одинок, тётя?– Нет, – отрезала тётя Эм. – Он развлекается. Он очень часто заходит к нам.– Вот было бы замечательно, если бы о вас начали сплетничать!– Динни!– Дяде Лоренсу это понравилось бы.Леди Монт впала в оцепенение.– Где Блор? – воскликнула она. – Я всё-таки съем блинчик.– Вы отослали Блора.– Ах да!– Позвонить, тётя Эм? – предложила Клер. – Кнопка как раз под моим стулом.– Я поместила её там из-за твоего дяди. Он пытался мне читать "Путешествия Гулливера". А это непристойно.– Меньше, чем Рабле или даже Вольтер.– Как! Ты читаешь непристойные книги?– Но это же классики.– Есть ещё какая-то книга – «Ахиллес» – или что-то в этом роде. Твой дядя купил её в Париже, но в Дувре её отобрали. Ты читала?– Нет, – сказала Динни.– Я читала, – вмешалась Клер.– Не следовало бы, судя по тому, что мне рассказывал твой дядя.– Ну, сейчас все все читают, тётя. Это не имеет никакого значения.Леди Монт поочерёдно окинула взором племянниц и глубокомысленно заметила:– Но ведь есть же библия. Блор!– Да, миледи?– Кофе подайте в холл к тигру, Блор. И подбросьте что-нибудь в камин для запаха. Где моё виши?Леди Монт выпила свой стакан виши, и все поднялись.– Просто как в сказке! – шепнула Клер на ухо Динни.– Что вы предпринимаете насчёт Хьюберта? – спросила леди Монт, усаживаясь у камина в холле.– Обливаемся холодным потом, тётя.– Я велела Уилмет поговорить с Хен. Вы же знаете, она встречается с особами королевской фамилии. Существует, наконец, авиация. Почему он не улетит?– Сэр Лоренс внёс за него залог.– Лоренс не будет возражать. Мы можем обойтись без Джеймса – у него аденоиды – и нанять одного садовника вместо Босуэла и Джонсона.– Но Хьюберт будет возражать.– Люблю Хьюберта, – объявила леди Монт. – Он женился слишком быстро… Сейчас запахнет.Появился Блор с кофейницей и папиросами. За ним шествовал Джеймс с кипарисовым поленом. Наступила благоговейная тишина – леди Монт заваривала кофе.– Сколько сахару, Динни?– Две ложечки, пожалуйста.– Я кладу себе три. Знаю, знаю – от этого полнеют. Тебе, Клер?– Одну.Девушки отхлебнули. Клер охнула:– Потрясающе!– О да! Тётя Эм, а ведь у вас кофе несравнимо лучше, чем у других.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики