ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она вернулась на место, пододвинула стул, села, опёрлась на стол локтями и опустила голову на руки, словно эта полусогнутая поза давала ей некоторое облегчение. Слава богу, Хьюберт не знает, что решается его судьба. Ему не надо проходить через это страшное ожидание. Она думала о Джин и Алене и всем сердцем надеялась, что они готовы к худшему, ведь с каждой минутой это худшее становилось всё более неотвратимым. Динни постепенно впадала в оцепенение. Мистер Феррар никогда не выйдет – никогда, никогда! И пусть не выходит, – он принесёт смертный приговор. Наконец она вытянула руки вдоль стола и прижалась к ним лбом. Она сама не знала, сколько времени пробыла в этой странной летаргии, из которой её вывело чьё-то покашливание. Девушка откинулась назад.У камина стоял не Бобби Феррар, а высокий человек с красноватым, гладко выбритым лицом и серебряными волосами ёжиком. Слегка расставив ноги и заложив руки под фалды фрака, он пристально посмотрел на Динни широко раскрытыми светло-серыми глазами и слегка приоткрыл рот, словно собираясь сделать какое-то замечание. Динни уставилась на него, но не поднялась, – она была слишком ошеломлена.– Мисс Черрел? Не вставайте.Он вытащил руку из-под фалды и сделал предупредительный жест. Динни осталась сидеть и обрадовалась этому: её начала бить дрожь.– Феррар говорит, что вы издали дневник вашего брата.Динни наклонила голову. Дышать глубже!– Он напечатан в своём первоначальном виде?– Да.– Это точно?– Да. Я не изменила и не выпустила ни слова.Она глядела ему в лицо, но видела только светлые круглые глаза и слегка выпяченную нижнюю губу. Наверно, так же смотрят на бога! При этой эксцентричной мысли девушку бросило в трепет, и губы её сложились в слабую отчаянную улыбку.– Могу я задать вам один вопрос, мисс Черрел?– Да, – задыхаясь выдавила Динни.– Сколько страниц дневника написано после возвращения вашего брата?Она широко открыла глаза; затем её словно ужалило, смысл вопроса дошёл до неё.– Ни одной! О, ни одной! Весь дневник написан там, во время экспедиции.И девушка вскочила на ноги.– Могу я узнать, откуда вам это известно?– Мой брат… – Только сейчас она осознала, что у неё нет никаких доказательств, кроме слова Хьюберта, – …мой брат мне так сказал.– Его слово священно для вас?У Динни осталось достаточно юмора, чтобы не взорваться, но голову она всё-таки вздёрнула:– Да, священно. Мой брат солдат и…Она резко оборвала фразу и, увидев, как выпятилась нижняя губа, возненавидела себя за то, что употребила такое избитое выражение.– Несомненно, несомненно! Но вы, конечно, понимаете, насколько важен этот момент?– У меня есть оригинал… – пробормотала Динни. (Ох, почему она не захватила тетрадь!) – По нему ясно видно… Я хочу сказать, что он весь грязный и захватанный. Вы можете посмотреть его, когда угодно. Если прикажете, я…Он снова сделал предупредительный жест:– Не беспокойтесь. Вы очень преданы брату, мисс Черрел?Губы Динни задрожали.– Беспредельно. Мы все.– Я слышал, он недавно женился?– Да, только что.– Ваш брат был ранен на войне?– Да. Пулевое ранение в левую ногу.– Рука не задета?Снова укол!– Нет!Короткое словечко прозвучало как выстрел. Они стояли, глядя друг на друга полминуты, минуту; слова мольбы и негодования, бессвязные слова рвались с её губ, но она остановила их, зажала их рукой. Он кивнул:– Благодарю вас, мисс Черрел. Благодарю.Голова его склонилась набок, он повернулся и, как будто неся её на подносе, пошёл к дверям кабинета. Когда он исчез, Динни закрыла лицо руками. Что она наделала? Зачем восстановила его против себя? Она провела руками по лицу, по телу и замерла, стиснув их, уставившись на дверь, в которую он вышел, и дрожа с ног до головы. Дверь опять открылась, и вошёл Бобби Феррар. Динни увидела его зубы. Он кивнул ей, закрыл дверь и произнёс:– Всё в порядке.Динни отвернулась к окну. Уже стемнело, но если бы даже было светло, девушка всё равно ничего бы не видела. В порядке! В порядке! Она прижала кулаки в глазам, обернулась и вслепую протянула обе руки вперёд.Руки не были приняты, но голос Бобби Феррара сказал:– Счастлив за вас.– Я думала, что все испортила.Теперь Динни увидела его глаза, круглые, как у щенка.– Не прими он решение заранее, он не стал бы разговаривать с вами, мисс Черрел. В конце концов, он не такой уж бесчувственный. Признаюсь вам: за завтраком он виделся с судьёй, разбиравшим дело… Это сильно помогло."Значит, я прошла через эту муку напрасно!" – подумала Динни.– Он прочёл предисловие, мистер Феррар?– Нет, и хорошо: оно скорее навредило бы. По существу, мы всем обязаны судье. Но вы произвели на него хорошее впечатление, мисс Черрел. Он сказал, что вы прозрачная.– О!Бобби Феррар взял со стола маленький красный томик, любовно взглянул на него и сунул в карман:– Пойдём?Выйдя на Уайтхолл, Динни вздохнула так глубоко, что этот долгий, отчаянный, желанный глоток, казалось, вобрал в себя весь туман ноября.– На почту! – воскликнула она. – Как вы думаете, он не возьмёт решение назад?– Он дал мне слово. Ваш брат будет освобождён сегодня же.– О, мистер Феррар!Слезы неожиданно хлынули у неё из глаз. Она отвернулась, чтобы скрыть их, а когда повернулась обратно, Бобби уже не было. XXXVII Отправив телеграммы отцу и Джин, позвонив Флёр, Эдриену и Хилери, Динни помчалась в такси на Маунт-стрит и ворвалась в кабинет к дяде.– Что случилось, Динни?– Спасён!– Благодаря тебе!– Нет, благодаря судье. Так сказал Бобби Феррар. А я чуть все не испортила, дядя.– Позвони.Динни позвонила.– Блор, доложите леди Монт, что я прошу её прийти.– Хорошие новости, Блор! Мистер Хьюберт освобождён.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики