ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Заодно? Что ты имеешь в виду?Луиза бросила документы на стол.— Это фальшивка, -брезгливо процедила она.-Не сомневаюсь, что они написаны нашими гостями, но я также уверена, что их попросили это сделать. Я права, лорд Саттон?— Как вам будет угодно, миледи, — любезно отозвался тот. — Я, во всяком случае, не стану возражать, поскольку это освобождает меня от обвинений.Барон перевел взгляд на Уиттингтона.— Это правда?— Я тоже не стану возражать, — присоединился к нему граф. — Если вы предпочитаете думать, что мое письмо подделка, тем лучше.— Они смеются над нами! — разозлилась Луиза. — Присутствие Нортхэма уже само по себе о многом говорит. Элизабет выдала нас ему. Он не смог бы найти коридор без ее помощи и не оказался бы здесь в этот день и час, если бы эти двое не сообщили ему о месте и времени встречи. Они раскрыли нас, Харрисон. И хотят устроить нам западню.Баттенберн поставил свой бокал и взял со стола письма. Он не сомневался в правоте Луизы. Вопрос был только в том, как использовать и эту ситуацию к собственной выгоде. Поведя подбородком в сторону Нортхэма, он спросил у жены:— Как ты думаешь, Элизабет с ним?— Не глупи, Харрисон! Он бы никогда этого не допустил.— Нортхэм улыбнулся:— Разумеется.Не произнеся ни слова, барон выдвинул ящик своего секретера и вытащил дамский пистолет. Краем глаза он заметил, как Саттон и Уиттингтон обменялись испуганными взглядами.— На вашем месте, господа, я не стал бы делать лишних движений, ибо, уверяю вас, я буду стрелять. — Он поменялся пистолетами с Луизой, поскольку тот, что он держал в руке, был для него слишком мал. — Итак, дорогая, что будем делать?— Нужно избавиться от улик и, разумеется, от свидетелей.— Полностью с тобой согласен. — Барон подошел к камину и бросил оригиналы писем в огонь. — Думаю, все прочие тоже фальшивки. — Ему не пришлось покидать библиотеку, чтобы сходить за документами. Он подошел к книжным полкам и, взяв один из томов, вытащил из него несколько листков и бросил их в огонь. — С уликами покончено, — деловито заявил он. — А с этими тремя будет несколько сложнее.Нортхэм поднял бровь:— Сложнее швырнуть нас в огонь?Ответила ему баронесса:— Нет, не в огонь, милорд. У меня на уме кое-что другое. — Она ткнула его пистолетом в поясницу. — Прошу вас.Нортхэм двинулся к выходу из библиотеки. Баттенберн сделал знак Уиттингтону и Саттону, чтобы те следовали за ним. Баронесса, закрыв секцию полок, служившую входом в потайную комнату, поспешила за мужем.— Наверх, — приказала она, махнув рукой на главную лестницу.Нортхэм возглавлял процессию. Он подозревал, что их путь лежит на парапет, однако послушно останавливался при каждом разветвлении коридора, ожидая указаний от Баттенбернов в надежде, что Элизабет где-то неподалеку и слышит их.Просто чудо, что баронесса не наткнулась на нее. Норт уже притаился под дверью библиотеки барона, когда его обнаружила леди Баттенберн, воспользовавшаяся тем же входом, что и он. Она двигалась абсолютно бесшумно, к тому же Нортхэм отвлекся, прислушиваясь к обмену репликами между Уиттингтоном и Саттоном. Норт просто диву давался, насколько артистично они играли роли, предложенные им полковником. Обычно хладнокровный, граф Уиттингтон пребывал в крайнем возбуждении, а лорд Саттон хотя и держался более непринужденно, однако не собирался уступать Баттенберну, как это и было задумано.Норт ожидал появления баронессы, но никак не думал, что она возникнет из того самого коридора, где находилась его жена. И теперь Элизабет скрывалась где-то в доме и не знала, где он и что с ним случилось. К счастью, у нее осталась сумка с оружием, и Норт надеялся, что в случае необходимости она им воспользуется. А вот что делать ему — он уж точно не знал. Он не представлял, как спастись самому, а ведь следовало еще позаботиться о товарищах по несчастью.Холодный воздух устремился им навстречу, когда Норт распахнул дверь, которая вела на крышу. Он вышел наружу и сделал глубокий вздох, первый после того, как баронесса наставила на него пистолет. За спиной кашлянул Саттон, а Уиттингтон начал притопывать ногами, пытаясь согреться. Обернувшись, Норт заметил, что ни лорд, ни леди Баттенберн не страдают от холода. Вот что бывает, подумал он, когда в жилах течет ледяная водица.Баронесса взмахом пистолета указала на зубчатый парапет, окружавший башню по периметру.— Давайте-ка туда, — проговорила она. — К бойницам.Нортхэм неспешно двинулся в указанном направлении.— Неужели вы и вправду думаете, что это сойдет вам с рук, Баггенберн? — Ветер далеко разносил его голос. — Мы ведь не единственные, кто знает о письмах, которые вы похитили из библиотеки посла.— Я похитил? — изумился Баттенберн. — Вы перепутали меня со своей женой. Это она воровка, Нортхэм, а не я.— Документов уже не было, когда она там появилась.Барон хмыкнул.— Это она вам сказала? Уверяю вас, все было совсем иначе. Она сунула документы под тюрбан и унесла с собой. Мне очень жаль, но вас ввели в заблуждение.-От его пристального взгляда не укрылось, что шаг Нортхэма замедлился, а плечи напряглись. — Что еще она от вас скрыла?Норт не счел нужным отвечать, понимая, что его элементарно провоцируют. Саттон и Уиттингтон тоже молчали, выжидая момент, когда можно будет перехватить инициативу.— Полагаю, она рассказала вам о ребенке? — ехидно продолжил Баттенберн. — А иначе как бы она могла объяснить отсутствие девственности в первую брачную ночь?Самым неприятным в откровениях барона было то, что они делались в присутствии Саттона и Уиттингтона. Поскольку Норт твердо решил вытащить их из этой передряги, это означало, что прошлое Элизабет перестанет быть тайной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики