ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Норт удивленно поднял брови.— Неужели?— Он отказался признать, что это в его силах.— Что ж, вполне в его духе.Элизабет была не совсем уверена, что правильно поняла его тон. В нем чувствовалась едва заметная ирония, хотя лицо Норта оставалось абсолютно серьезным.— Я хотела бы уйти, — проговорила она.— Кивнув, Норт отпустил ее плечо.— Конечно.Она села, чувствуя на себе его пристальный взгляд.— Не беспокойся, я больше не собираюсь падать в обморок.— Полковник спросил, не беременна ли ты. — Для него не прошло незамеченным, что Элизабет резко втянула в грудь воздух. — Я заверил его, что он ошибся.Она спустила ноги с противоположной стороны кушетки и встала. Во рту у нее пересохло.— Это так? — спросил он.Элизабет покачала головой. Она стояла спиной к нему, вцепившись пальцами в ткань платья. Это был единственный способ удержаться от того, чтобы не прикрыть ладонями пустое чрево.Норт тоже поднялся и устало выпрямился. Секунду он смотрел ей в спину.— Ты хочешь поговорить с Уэстом, или мне попрощаться за нас обоих?Элизабет направилась к двери.— Я пойду с тобой.Оказавшись дома, на Меррифилд-сквер, Элизабет сразу поднялась к себе и попросила приготовить ванну. Не прошло и часа, как она сидела, погрузившись по самые плечи в благоухающую лавандой горячую воду. Голова ее покоилась на бортике медной ванны, опираясь затылком на сложенное полотенце. От поднимавшегося над водой пара ее волосы слегка кудрявились, а кожа жемчужно сияла в мягком свете свечей. На улице все так же лил дождь, и хотя вечер еще не наступил, за окнами была серая мгла. Уютно поежившись, Элизабет глубже погрузилась в воду.Норт подумал, что она спит. Он тихо вошел в комнату и, увидев, что Элизабет не шелохнулась, прошел к кровати, расслабил галстук и лег.— Когда ты собираешься меня отослать?Он даже не взглянул в ее сторону.— Если погода улучшится, то завтра. Ты уже решила, куда поедешь?— Если я обязательно должна уехать, то…— Да.— В таком случае я предпочла бы отправиться в Роузмонт.— Как пожелаешь.Элизабет открыла глаза и устремила взгляд на огненные язычки, плясавшие в камине.— Я этого вовсе не желаю. Никто не считается с моими желаниями. И давай не будем притворяться, будто это не так.Норт ничего не ответил, но повернул голову, глядя, как она поднимается из ванны. Вода сверкающими ручейками стекала по ее рукам и ногам. Элизабет перешагнула через бортик ванны, положив руку на поясницу. В ее движениях чувствовалась едва заметная скованность.— У тебя что-то болит? — спросил он.Элизабет поспешно схватила халат и набросила его на себя. Не удостоив его ответом, она, прихрамывая, направилась в свою гардеробную. Подойдя к столику, где стоял заранее приготовленный стакан с водой, она растворила в нем порошок, который прописал ей врач баронессы.— Что это? — спросил Норт с порога.— Элизабет взяла стакан и поднесла его ко рту.— Так, кое-что, что поможет мне заснуть.Норт подавил желание выбить стакан у нее из рук, но ограничился тем, что схватил ее за запястье.— Дай посмотреть. — Он понюхал содержимое. — Где ты это взяла?— У врача леди Баттенберн.— Здесь есть опий?— Наверное, есть.Норт усилил хватку, и ее пальцы расслабились. Элизабет не сопротивлялась, когда он забрал у нее стакан. Он открыл окно ровно настолько, чтобы выплеснуть жидкость, после чего поставил стакан на комод.— Пойдем. Я знаю, что поможет тебе заснуть. — Он протянул к ней раскрытую ладонь, но не сделал попытки ее коснуться.Элизабет посмотрела на его руку, затем перевела взгляд на его лицо. Норт молча ждал, сохраняя бесстрастное выражение, не позволявшее судить о его намерениях. Неделю назад она решила бы, что он собирается заняться с ней любовью, и охотно, даже нетерпеливо, шагнула бы к нему. Но не теперь.— Ты доверяешь мне, Элизабет?От этих слов у нее на глаза навернулись слезы. Вопрос не в том, доверяет ли она ему сейчас, а в том — доверяла ли она ему когда-либо вообще.— Я боюсь, — прошептала она. — Ты не представляешь себе, как я боюсь.Пальцы Норта едва заметно шевельнулись в манящем движении. Его кобальтовый взгляд ни на секунду не отрывался от ее лица.— Не отсылай меня, — попросила она, сморгнув слезы. — Я сделаю все, что ты… — Она потянулась к его руке и, шагнув ближе, прижала ее к своему сердцу. — Пожалуйста. Я постараюсь научиться доверять тебе. Я…— Шшш. — Норт воспользовался свободной рукой, что бы притянуть ее к себе. Сердце Элизабет гулко билось под его ладонью. Ее волосы и кожа благоухали лавандой, тонкая ткань халата облепила стройную фигурку. Мокрая и дрожащая, она, похоже, держалась из последних сил. — Успокойся. Давай я помогу тебе лечь в постель.Он поднял жену на руки, пронес через комнату и опустил на постель поверх стеганого одеяла.Присев рядом, он потянул за концы свободно завязанного пояса. Элизабет не шелохнулась, но когда он развел в стороны полы халата, обнажив ее живот и грудь, она вцепилась пальцами в одеяло, борясь с желанием прикрыть наготу.Почувствовав ее смущение, Норт велел ей перевернуться на живот. Элизабет подчинилась с почти неприличной поспешностью и закрыла глаза. Он снял с нее халат, и тот с тихим шелестом скользнул на пол.Норт ненадолго отошел и вернулся с теплым полотенцем. Он вытер ее спину и плечи, затем прошелся полотенцем по ее ногам до кончиков ступней. Его прикосновения оставались деловитыми и обезличенными, и постепенно ее напряженные мышцы расслабились.Норт выпрямился и, отложив полотенце, снял сюртук и башмаки. Подложив под голову руку, Элизабет смотрела, как он бросил сюртук на спинку кресла и принялся развязывать галстук. Его движения отличались такой собранностью, что за ним было приятно наблюдать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики