ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В Баттенберне достаточно широкий парапет. Вам повезло, что вы оказались именно в том месте, куда они привели Норта.— Дело не только в везении. Я знала, где расположена дверь на крышу, и предположила, что они поведут своих пленников прямо к стене. Это кратчайший путь.Истлин потер подбородок.— А как получилось, что леди Баттенберн не заметила вас в потайном коридоре?Элизабет поставила свой бокал на столик.— Я услышала ее шаги. Предупредить Норта не оставалось времени, но я смогла убежать дальше по коридору. Когда она скрылась в потайной комнате, примыкавшей к библиотеке, я вернулась и стала ждать. Норт оставил мне свою сумку, но мне даже в голову не пришло заглянуть внутрь. Я думала, что там свечи и какая-нибудь еда. — Она одарила мужа укоряющим взглядом. — Я поверила, что у него и вправду нет с собой пистолета.Норт посмотрел на друзей жалобным взглядом, умоляя их о поддержке.— Вы бы сказали ей о пистолете?— Не втягивай нас в свои разборки, — отмахнулся Ист. — Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.Элизабет прикрыла рот ладонью, пряча улыбку, и кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание.— Вообще-то я никогда раньше не стреляла из пистолета, — призналась она. — Так что мой муж, возможно, поступил мудро.Истлин щелкнул пальцами.— Что я вам говорил? Милые бранятся, только тешатся. Тебе повезло, Норт. Хотелось бы, чтобы София была так же склонна к всепрощению. — Он взглянул на Элизабет. — Вы не могли бы поговорить с…— Ист! — изумленно вскричали члены Компас-клуба.— Ладно, — вздохнул он. — Обойдусь своими силами.Приятели разразились шуточками, лишенными всякого сочувствия, но Истлин утешился тем, что Элизабет украдкой ему подмигнула.— Продолжай, — обратился к ней Норт.— Мне осталось только сказать, что если бы я нашла пистолет и попыталась им воспользоваться, то оказалась бы еще худшим стрелком, чем Баттенберн.— Или лучшим, — заметил Норт, бросив взгляд на свое плечо, где под белой льняной рубашкой виднелась повязка. Спустя неделю рана все еще давала о себе знать, но по всем признакам успешно заживала. Именно он настоял на отъезде из Баттенберна всего лишь через четыре дня после рокового выстрела, хотя Элизабет и предупреждала его, что по возвращении в Лондон их захлестнет поток посетителей. — Думаю, если бы я пригнулся чуть ниже, он бы вообще промахнулся.Элизабет на секунду закрыла глаза ейдаже думать не хотелось, что могло бы случиться, если бы Норт не успел пригнуться.— Слава Богу, все это в прошлом. — Она передвинулась на середину кушетки навстречу протянутой руке Норта. Их пальцы переплелись.Уэст внезапно встал, жестом призывая к тому же Саута и Иста. Приятели поднялись, сообразив, что Нортхэм и Элизабет хотят остаться вдвоем. Рассказ очень утомил их, и хотя они были рады друзьям и охотно делились впечатлениями о пережитом в Баттенберне, воспоминания отняли у них слишком много сил.Элизабет проводила их до двери.— Очень мило, что вы пришли нас навестить. Норт с не терпением ждал вас.Саут нагнулся и поцеловал Элизабет в щеку.— Спасибо вам.— За что?— За то, что оберегали его спину, — пояснил Ист.— За то, что спасли ему жизнь, — добавил Уэст.Элизабет мягко улыбнулась.— Вы ошибаетесь милорды, — сказала она. — Это он меня спас.Осторожно повернувшись на бок, Норт приподнялся на локте и успел заметить обнаженные плечи своей жены, прежде чем они скрылись под водой. Элизабет, изящно выгнув шею, опустила голову на бортик медной ванны, над которой поднимался благоухающий лавандой пар.Норт вздохнул.— Могла бы подождать, пока я сяду. Тем более что нырять в такой мелкий водоем опасно.— Я не ныряла.— Все равно ты проделала это очень быстро.— Я скромная женщина, — отозвалась Элизабет светским тоном, намыливая мочалку. — А у тебя есть достойная сожаления привычка глазеть.Норт не стал спорить, но прилив крови к его чреслам свидетельствовал о том, что он готов на гораздо большее, чем просто глазеть.— Ничего, я подожду, пока ты станешь вылезать.Элизабет подняла голову и посмотрела на него из-под ресниц.— Только, ради Бога, не набрасывайся на меня. Ты еще не настолько здоров.— Я буду лежать смирно, — торжественно пообещал он.Элизабет улыбнулась и снова погрузилась в воду. Вода была восхитительно горячей. Она согревала и румянила кожу, придавала движениям приятную расслабленность. Согнув ногу в колене, Элизабет вытащила ее из воды и оперлась пяткой о краешек ванны. Капли воды скатывались по ее икре и падали вниз навстречу поднимающимся струйкам пара.— Я получила письмо от отца вскоре после ухода твоих друзей, — сообщила она.— Да? И до сих пор не сказала мне об этом?— Ты спал, когда оно пришло. — Но это не объясняло, по чему она ничего не сказала, когда он проснулся или позже, после обеда. — Он просит разрешения нас посетить. — Она взглянула на Норта, чтобы посмотреть, удивлен ли он так же, как она. Его приподнятые брови служили красноречивым ответом. — Даже не знаю, как к этому отнестись. Отец никогда не спрашивал у меня разрешения. Мне нужно было подумать, прежде чем говорить тебе. Надеюсь, ты меня понимаешь.Норт понимал. На месте Элизабет он поступил бы так же.— Наверное, до Роузмонта уже дошли вести о гибели Баттенбернов. Должно быть, он теряется в догадках, что там произошло и как это связано с тобой.Элизабет кивнула. Мало кто знал, что она принимала участие в драматических событиях в Баттенберне, и она предпочла бы, чтобы такое положение вещей оставалось и впредь. Пока только полковник Блэквуд, члены Компас-клуба, а также Саттон и Уиттингтон были в курсе дела. Даже мать Норта думала, что Элизабет приехала в Баттенберн лишь после того, как ей сообщили о ранении мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики