ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она даже не обернулась, когда кто-то вошел в оранжерею. Лорд Уорт часто приходил сюда, чтобы скоротать вечерок, прежде чем отойти ко сну. Но вместо ставшей привычной тяжелой поступи старого графа, перемежавшейся ударами трости о пол, она услышала очень знакомые шаги, ровные и уверенные. Спина Элизабет напряглась, по позвоночнику пробежал озноб.Переведя взгляд с отдаленного пейзажа на отражение в стекле, она не различила ничего, кроме неясного контура, и почти поверила, что воображение сыграло с ней злую шутку. И уже не в первый раз.Она встала и медленно повернулась, радуясь, что погасила лампу и ничто, кроме лунного света, не освещает ее лицо.— Милорд, — тихо промолвила она.— Миледи.А потом наступила тишина, и ни один из них не пытался ее нарушить.Наконец, когда молчание стало невыносимым, Элизабет, прерывисто вздохнув, забормотала:— Значит, ты нашел вора?Этого Норт вовсе не ожидал от нее услышать.— Почему ты так решила?— Потому что ты здесь.— Черт побери! — приглушенно выругался он. — Я приехал из-за тебя. С тех пор как ты исчезла, я и думать забыл о воре.Она недоверчиво улыбнулась:— Правда?— Правда. — Норт взъерошил густые волосы. — Я не желаю говорить о воре, Элизабет.Так же как и она. Не сейчас, во всяком случае. Элизабет коротко кивнула.— Твой дед знает, что ты здесь?— Да. И уже успел назвать меня дураком за то, что я так долго тебя искал.Элизабет сжала губы, сдерживая улыбку.— И ослом — за то, что я позволил тебе уехать.Рот Элизабет удивленно приоткрылся.— Я сказал ему, что он совершенно прав. — Уголок его рта иронически приподнялся. — Я давно понял, что простейший способ помириться с моим дедом — это соглашаться с ним во всем. Но в данном случае мне не пришлось лукавить. За последние недели я называл себя куда более крепкими словечками. Так что дед отнесся ко мне, пожалуй, слишком снисходительно.— Норт…— Я не должен был настаивать на твоем отъезде, Элизабет.— Она молчала, подбирая слова для ответа.— Я сожалею о многом, — сказала она наконец. — Но не о том, что уехала, и не о том, как я это проделала. Это было необходимо. Ты сам этого хотел.Норт подавил желание шагнуть к ней.— • Да, но не оставить даже записки… — Он беспомощно развел руками, затем медленно опустил их. — И потом, ты ведь намеревалась поехать в Роузмонт.— Да. — Она потупила взгляд. — Но я не смогла.— Я был там, — сообщил Норт. — По тому, как ты скрылась, я догадывался, что не найду тебя в Роузмонте, но все равно съездил туда. Я побывал у полковника и моей матери. Даже в Хэмптон-Кроссе. Мне удалось проследить твой путь до гостиницы, где ты провела первую ночь, после того как покинула наш дом. Но никто не мог сказать, куда ты направилась после этого. Ты как в воду канула. — Горло Норта перехватило. С усилием сглотнув, он продолжил хриплым от волнения голосом: — Я решил, что ты уехала к нему. И проклинал себя за то, что оттолкнул тебя и вынудил к нему вернуться.Элизабет медленно подняла голову.— К нему?— К тому мужчине, от которого у тебя ребенок.Колени Элизабет подогнулись, и она рухнула на скамью как подкошенная.— Извини, — еле слышно прошептала она. — Извини. Мне ужасно жаль.Норт быстро шагнул к Элизабет и опустился перед ней на колени. Он сжал ее руки в своих ладонях, поглаживая побелевшие кулачки.— Прости, дорогая. Я не хотел причинять тебе боль.Только ощутив прикосновение его теплых рук, Элизабет поняла, как же она замерзла. Ей хотелось, чтобы он обнял ее и прижал к себе, но она не осмеливалась попросить его об этом.— Дело не в тебе, — пробормотала она, стараясь, чтобы голос ее не дрожал. — Эта боль всегда со мной. Я живу с ней. И ты тоже жил с ней, потому что жил со мной. — Она судорожно вздохнула. — Вот почему я оставила тебя, Норт. Я не имела права втягивать тебя в то, чего ты даже не понимал. Ты был прав, когда захотел, чтобы я ушла из твоей жизни. — Она потянула его за руки, но не для того, чтобы освободиться от него, а понуждая встать на ноги. — Вставай. Прошу тебя. Ты не должен стоять на коленях.Каменный пол был холодным и твердым, и Норт подозревал, что если простоит в таком положении еще немного, то не сможет подняться без посторонней помощи, однако не сдвинулся с места.— Расскажи мне о нем, Элизабет. Только один раз. Позволь мне разделить твою боль, и может, тогда твои раны затянутся. Нельзя превращать твою жизнь в непрерывную пытку.Элизабет молчала, вглядываясь в его лицо. В лунном свете, хотя и бледном, она явственно видела черты Норта и не могла ошибиться в его искренности. Он ждал. Словно армия, осадившая крепость, он не собирался брать штурмом ворота или карабкаться на стены — он надеялся сломить ее сопротивление бесконечным терпением и любовью.Неужели он прав? Неужели она сможет избавиться от боли?— Ты не встанешь? — тихо спросила она.Он покачал головой, ласково улыбнувшись.— Я не назову тебе его имя, — начала она после долгой паузы.— И не нужно. Это не имеет значения. Расскажи мне о нем.Элизабет прерывисто вздохнула:— Боюсь, ты будешь разочарован. В сущности, мне нечего рассказывать. Я знала его совсем не так хорошо, как мне казалось. — Она невесело рассмеялась. — Представление отца о моем детстве во многом отличается от моего собственного. Я была не столько избалованна, как он утверждает, сколько ограждена от реальной жизни. Даже после смерти моей матери в этом плане мало что изменилось. Кстати, полковник даже тогда был моим другом, но он постоянно отсутствовал по долгу службы, да и отец не желал видеть его в Роузмонте. Тем не менее его письма переносили меня в другой мир. Ты даже не представляешь, как мало я знала о том, что происходит за пределами моего дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики