ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Саутертон сочувственно кивнул.— Пожалуй, нам следует объединить усилия, — предложил он. — Что скажете, Элизабет? Нортхэм гораздо умнее меня.Элизабет, не отрывая взгляда от листка бумаги, который держала в руке, вежливо отозвалась:— В таком случае его помощь будет весьма кстати.Явное отсутствие энтузиазма в ее голосе не обескуражило Саутертона.— Отлично. — Он хлопнул Нортхэма по спине, чтобы освежить его мозги. — Давай, Норт, думай! Что, по-твоему, это может означать?Нортхэм прочитал вслух:— «С небесной выси будучи низвергнут». Думаю, нам следует присмотреться к этим картинам. «Низвергнут» может означать все, что угодно.— Например, низвержение архангела с небес, — подсказал Саутертон и двинулся вдоль галереи в поисках картины с подходящим сюжетом.Норт последовал за ним.— Или низвержение небесного огня, разрушившего Содом и Гоморру.Элизабет обнаружила, что осталась не у дел, поскольку два члена Компас-клуба активно включились в работу. Она направилась к леди Пауэлл в надежде пригладить ее взъерошенные перышки, но в этот момент Саутертон ее окликнул:— Несите сюда подсказку, Элизабет. Мне пришло в голову, что время от времени заглядывать в текст бывает даже полезно.— Извините, — произнесла Элизабет смущенно. — Я только отдам им этот листок.Но раздраженная вдовушка нисколько не смягчилась.— Не беспокойтесь, — небрежно отмахнулась она. — Я решила наблюдать за работой столь блестящих умов издалека.При слове «блестящих» леди Пауэлл скривилась, словно проглотила что-то кислое, однако Элизабет, предпочитавшая более тонкую иронию, сделала вид, что приняла этот выпад за чистую монету.Нортхэм терпеливо дожидался ее, стоя рядом с Саутом.— Вы позволите? — спросил он, кивая на подсказку.Элизабет протянула ему листок, но граф взял ее руку и поднял так, что строчки оказались на уровне его глаз. Он был без перчаток, и Элизабет ощутила подсохшую корочку на кончиках его пальцев. Она подняла на него глаза, когда вспомнила, где он мог так ободрать кожу. Нортхэм не смотрел на нее, поглощенный изучением клочка бумаги у нее в руке.Саутертон с удовлетворением наблюдал за ними. Рано было поздравлять себя с успехом, но все указывало на то, что события развиваются в нужном направлении.Теперь он продолжил обход галереи в одиночку, с беззаботным, как он надеялся, видом, предоставив Норту и Элизабет разыскивать остальные подсказки. Поравнявшись с леди Пауэлл, он остановился.— Боюсь, я слишком сильно напрягал свои мозги нынче вечером. Пора бы и передохнуть. Вы позволите? — Он кивнул на стул рядом с ней.К чести дамы, она не стала настаивать на более лестной причине для того, чтобы желать ее общества.— Конечно, — улыбнулась она и убрала свои пышные юбки с соседнего стула.Саутертон сел, разгладив фалды фрака. Большая часть его сознания по-прежнему была занята Нортом и Элизабет, но, как выяснилось, того, что осталось, вполне хватило, чтобы завести беседу с леди Пауэлл.Ни Норт, ни Элизабет не заметили дезертирства виконта.— «С небесной выси будучи низвергнут», — задумчиво повторил Норт, отпустив руку Элизабет. Затем он с новым интересом принялся изучать картины.— Может, это как-то связано с изгнанием Адама и Евы из рая? — предположила она.— Но здесь нет ничего похожего. Натюрморты, пейзажи, сцены из средневековой жизни. — Были также религиозные сюжеты, преимущественно из Нового Завета. Но ни один из них не соответствовал подсказке. — Красиво, но не пробуждает никаких идей.— А нет здесь изображения райских кущ или хотя бы сада?Норт на секунду задумался.— Вон там. — Он показал на большую картину в нескольких шагах от них, изображавшую весенний сад. Подойдя ближе, он вгляделся в пейзаж в поисках подсказки, затем приподнялся на цыпочки и провел пальцами по золоченой раме. — Ничего.Элизабет нахмурилась, когда Нортхэм посмотрел на часы.— Осталось мало времени? Думаю, леди Баттенберн и не рассчитывала, что кто-нибудь найдет это мифическое сокровище.Эта мысль уже приходила в голову Нортхэму, но он не собирался отступать.— В нашем распоряжении еще двадцать минут. Этого вполне достаточно. — Он отошел от стены и остановился посередине, откуда можно было охватить взглядом все помещение.Элизабет без лишних слов присоединилась к нему. — Скажите, что вы видите? — обратился он к ней.— Талант, превосходящий все, что моя бедная рука способна нанести на бумагу.Нортхэм улыбнулся, вспомнив свой отзыв о ее акварелях. Очевидно, он не совсем прощен.— Все еще сердитесь?— Хм, — уклонилась от ответа Элизабет и переключилась на более серьезную тему: — Это картина Рубенса. Та — Брейгеля. А те, что над ними, принадлежат датским мастерам. Коллекция Баттенбернов славится разнообразием стилей. Тициан. Дюрер. Здесь представлены работы художников со всего континента, собранные более чем за два столетия.— Звучит впечатляюще.— Да уж. — Она продолжила перечень художников: — Рафаэль. Сэр Чарлз Иден. Вермер.Норт порывисто схватил ее за руку.— Покажите мне Идена.— Что? — От его прикосновения Элизабет словно пронзил удар молнии, и она, забыв обо всем, уставилась на свою руку.— Где здесь картина Идена? — настойчиво повторил он.Внезапно Элизабет озарило:— Иден! Ну конечно! Это же означает «Эдем», «рай». — Она потащила его к написанному маслом пейзажу, изображавшему скалы, окруженные бурным морем. — Вот он, наверху. Вам понадобится стул, чтобы дотянуться до него.Норт покачал головой.— Прочитайте следующую подсказку.— «Взгляни туда, где время бег остановило». Ничего не понимаю.— По-моему, баронесса просто упражнялась в стихосложении. Есть там еще строка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики