ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Урсула слезает и помогает слезть Джоанне.
Над ними открывается дверь на погрузочную площадку, и там стоит Джек Карвер.
-- Кто там? -- спрашивает он.
-- Урсула Годсо и Джоанна Стенхоуп, -- отвечает Урсула. -- Нам надо
рассказать Майку. У нас там в сарае...
Произнося эти слова, Урсула поднималась по ступеням, и теперь она видит
завернутое тело, которое вытащили сюда на холод. Джек с Кирком обмениваются
взглядом, в котором читается: "О, черт! " Джек пытается взять ее за руку и
втащить в дом, пока она еще не рассмотрела...
-- Урсула, тебе не стоит сейчас на это смотреть...
Она вырывается и падает на колени возле завернутого трупа своего мужа.
Кирк кричит черезплечо в офис:
-- Майк! Иди-ка ты сюда!
Урсула ничего этого не замечает. Наружу торчат зеленые резиновые сапоги
Питера- которые она хорошо знает, которые, быть может, сама чинила. Она
касается одного из них и беззвучно плачет. За ней стоит Джоанна в вихрях
снега, и не знает, что делать.
В дверях появляется Майк, за ним Хэтч. Майк сразу оценивает ситуацию и
говорит очень мягко:
-- Мне очень жаль, Урсула.
Она не замечает, только стоит на коленях, держась за заплатанный сапог,
и плачет. Майк нагибается, обнимает ее за плечи и помогает ей встать.
-- Войди в дом, Урси. Пойдем туда, где тепло и светло.
Он проводит ее мимо Джека и Кирка, Джоанна идет следом, бросив быстрый
взгляд наторчащие сапоги и тут же отвернувшись. Джек и Кирк заходят
последними, и Кирк закрывает дверь, оставляя снаружи ночь и бурю.
Здание мэрии в облаках клубящегося снега.
На кухне в здании мэрии сидит на табуретке Кэт Уизерс, завернутая в
одеяло, и глядит пустыми глазами. В кадре появляется Мелинда Хэтчер; в руках
у нее влажная тряпка, которой она начинает мягко иласково стирать брызги
крови с лица Кэт.
-- Миссис Хэтчер, я не знаю можно ли это делать, -- говорит Санни
Бротиган. -- Это же вещественное доказательство, или что-тов этом роде...
Пока он это говорит, камераотъезжает, и мы видим собравшуюся глазеющую
толпу, сгрудившуюся у стен кухни ив дверях. Рядом с Санни с его большим
брюхом и кислым настроением стоит его друг Аптон Белл. Еще виден Люсьен
Фурнье и другие, которые были с ним в сарае, и еще Джонас Стенхоуп и Энни
Хастон. Мелинда секунду смотрит на Санни с молчаливым презрением и
продолжает протирать зловеще неподвижное лицо Кэт.
Миссис Кингсбери стоит у плиты, половником наливая бульон в кофейную
кружку. Она подходит туда, где сидит Кэт.
-- Выпей, Катрина. Это тебя согреет.
-- Вы бы сдобрили его крысиным ядом, миссис Кингсбери, -- говорит Аптон
Белл. -- Это бы ее согрело как надо.
По толпе проходит тихий рокто согласия... и Санни громко смеется над
тонким юмором своегодруга. Мелинда глядит на обоих испепеляющим взглядом.
-- Аптон Белл! -- произносит миссис Кингсбери. -- Заткни свою
невоспитанную пасть!
Санни вступается за приятеля:
-- Вы с ней носитесь, как будто она ему жизнь спасла, а не подкралась
сзади и проломила голову!
Снова рокот одобрения. Сквозь толпупроталкивается Молли Андерсон.
Онаглядит на Санни сиспепеляющим презрением, которого он не выдерживает,
потом наАптона, потом на остальных.
-- Убирайтесь отсюда все! -- требует она. -- Тут вам не театр!
Они слегка мнутся, но никто не уходит. Молли говорит чуть более
урезонивающим голосом:
-- Вы же знаете эту девушку всю жизнь. Что бы она ни сделала, дайте ей
хотя бы дышать.
-- Давайте, ребята, пойдем. Онисправятся.
Это говорит Джонас Стенхоуп. Он явно профессионал - возможно, юрист, -
и у него достаточно авторитета, чтобы народ потянулся к выходу. Только Санни
и Аптон сопротивляются течению еще минуту.
-- Пойдем, Санни, -- говорит Стенхоуп. -- Давай, Аптон. вы тут ничего
сделать не можете.
-- А можно отвезти ее к констеблю и сунуть в камеру за убийство! --
возражает Санни.
-- Ага! -- Идея привелаАптона в восторг.
-- Там, кажется, уже занято, -- отвечает Стенхоуп. -- И потом, она
вроде бы не собирается вырываться и бежать?
Он делает жест в сторону девушки, которая впала (извините за каламбур)
почти в КАТатонию. Она не замечает ничего и, быть может, даже не знает, что
происходит. Санни понимает, что имеет в виду Стенхоуп, и шаркает к выходу.
Аптон за ним.
-- Спасибо, мистер Стенхоуп, -- говорит Молли.
Тем временем миссис Кингсбери отставляет кружку с бульоном - дело
безнадежное - и глядит на Кэт с растущим беспокойством.
-- Не за что, -- отвечает ДжонасСтенхоуп. -- А вы моей мамы не видели?
-- Я думаю, она готовится лечь спать, -- отвечает Молли.
-- Ну и хорошо.
Джонас Стенхоуп прислоняется спиной к стене, и на лице, и в позе его
можно прочесть: "Господи, ну и денек! "
В зале заседаний мэрии никого нет ни на помосте спикера, ни на скамьях,
но некоторые в ночной одежде ходятпо боковому проходу. Единственная женщина
среди них - старая Кора Стенхоуп, самозванная королева Литтл-Толл-Айленда. В
ее руке сумка с умывальными принадлежностями.
Навстречу ей проходит пожилой джентельмен - Орвилл Бучер. Он в халате,
в белых носках и в тапочках. В руке у него футляр с зубной щеткой.
-- А, привет, Кора! Как в скаутском лагере, правда? Еще только надо
повесить простыню на стену и показывать мультики!
Кора фыркает, задирает нос чуть повыше и проходит, не сказав ни
слова... только бросив шокированный и возмущенный взгляд на явно виднеющиеся
между носками и краем халата кальсоны с начесом.
За зданием мэрии стоит небольшое кирпичное здание, и рычаниемотора
позволяет узнать внем генератор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики