ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

-- Учитывая сон, который мы все видели в эту ночь, и, возможное
естество этого... этого человека...
-- Да, вы бы, наверное, не стали, преподобный Риггинс, -- не дает ему
договорить Молли. -- Но поскольку этот человекдважды трогал моего сына
своими грязными лапами...
Она открывает мешок и заглядывает внутрь. Остальные смотрят, затаив
дыхание. Молли видит рядом с собой детскую шапочку и высыпает туда
содержимое мешка.
-- Ух ты, класс! -- восклицает подошедший посмотреть ФрэнкБрайт.
Это восклицание неудивительно: такой подарок понравится любому ребенку.
Камерапоказывает нам его поближе. В шапочке лежит с десяток камешков,
гладких и круглых, как стеклянные. Все они белые, кроме одного. Этот один -
черный с прожилками красного, и это не может не напомнить нам глаза Линожа.
Молли поднимает глаза и встречает взгляд Мелинды. Ни одна из них не
знает, что может значить "подарок" Ральфи, но Мелинда притягивает Пиппу к
себе - так ей спокойнее.
У перекрестка Мэйн-стрит сАтлантик, боряс за каждый фут, пробивается
обратно от магазина к мэрииснегоход.
Внутри сгрудилось четверо- Майк, Санни, Генрии Кирк. Продукты сложены
вгрузовом отсеке позади. У всех четверых угрюмые лица - их потрясло то, что
они видели. Долго они едут молча, пробиваясь сквозь сугробы. Наконец Санни
спрашивает:
-- Из всех - только старая миссис К. А эти где могут быть? Джордж, и
Энджи, и Билл Тиммонс?
Никто не отвечает.
-- И как он ее туда отнес?
Снова молчание.
-- А где манекен? Его кто-нибудь видел?
Никто не отвечает.
-- И как он ее одел в эти шмотки?
-- Хватит, Санни, брось! -- не выдерживает Генри. На секундуСанни
замолкает. Потом поворачивается к Майку:
-- Слушай, почему все это? Ты всю дорогу читаешь у преподобного
Риггинса в методистской церкви, у тебя всегда наготове цитата из Книги Книг
- ты должен хотя бы догадываться, почему все это!
Майк задумывается, не прекращая вести снегоход по белой бугристой
пустыне, которая когда-то называлась Мэйн-стрит.
-- Историю Иова знаете? -- спрашивает Майк. -- Из Библии?
Остальные кивают.
-- Так вот, там есть один момент, который в книгу не попал. Когда
состязание за душуИова кончилось, и Бог победил, Иов встал на колени и
спрашивает: "Господи, почемуэто сделалось со мной? Я всю свою жизнь почитал
Тебя, а Ты истребил мой скот, сжег мои посевы, убил жену мою и детей моих и
далмне сотни болезней страшных... и все оттого, что ты побился об заклад с
дьяволом? Хорошо, Господи... но единственное, единственное, что хотел бы
знать твой недостойный слуга - почему я? " Ну, он, значит, ждет, и уже решил
было, что Бог ему не ответит, как тут в небесах появляется грозовая туча,
сверкает молния, и гремит громовой голос: "Хочешь знать почему, Иов? Да
потому, что есть в тебе что-то очень противное".
Санни, Генри и Кирк уставились на Майка, не зная, что и думать. Санни
вообще смотрит как огорошенный.
-- Вам это помогло? -- спрашивает Майк.
Никто не отвечает.
-- Ну и мне тоже нет.
Еле слышен ритмичный звук сигнала.
-- Их все ищут, -- говорит Кирк.
-- Удачи им, -- рассеянно отзывается Санни, думая о миссис К.
Терпенье и труд все перетрут. Снегоход еще не дошел до мэрии, но,
кажется, он туда вот-вот доберется.
Сигнал звучит громче. Ферд теперь сидит на пассажирском сиденье, а Хэтч
посылает долгиеритмичные сигналы. Джек Карвер мечется кругами вокруг машины,
увязая в сугробах, поднимаясь, всматриваясь в воющуювьюгу.
-- Энджи! Энджи, сюда! -- кричит он.
Он уже охрип, но остановиться не может. Наконец он подходит, качаясь, к
открытому водительскому окну и, согнувшись пополам, тяжело ловит ртом
воздух. Лицо его покраснело и покрылось каплями пота, уже замерзшими в
уголках губ и по всему подбородку.
-- Залезь, Джек, согрейся чуть-чуть, -- предлагает Хэтч.
-- Нет! Она где-то там! Дави на сигнал!
У Ферда на пассажирском сиденьи выкатываются глаза - он не может
поверить в то, что видит. А разговор рядомпродолжается.
-- Ты лучшесядь и отдохни, пока не свалился, -- настаивает Хэтч.
-- Там мой жена! -- огрызается Джек. -- Она жива, я чувствую! Так что
ты давай дави на сигнал!
-- Джек, я же не думаю... -- начинает Хэтч.
Ферд поднимает дрожащую от волнения руку - он все еще не веритсвоим
глазам.
-- Джек! Хэтч! Смотрите!
Из окна вездехода видна лишь белая воющая мгла... но в ней идет,
шатаясь и спотыкаясь, какая-то фигура. Кажется, женская.
-- Боже мой! -- выдыхает Хэтч. -- Боже мой! Это кто-тоиз них?
-- Не могу сказать, -- говорит Ферд.
-- ЭНДЖИ!!! -- орет подброшенный надеждой Джек.
И бросается навстречу неясной фигуре. Падает, катитсяпо снегу, снова
вскакивает на ноги. За ним выбирается из вездехода Хэтч. Чуть запоздав, его
примеру следует Ферд.
-- Погоди, Джек! -- кричит Хэтч. -- Это может быть не...
Бесполезно. Джек уже еле виден за снежной завесой, сливаясь с неясной
качающейся фигурой. Хэтч устремляется за ним, Ферд тоже.
Джек Карвер каким-то чудом умудряется двигаться вперед, выкрикивая все
время имя своей жены. Хэтч не успевает за ним, Ферд вообще безнадежно
отстал. Но теперь уже видно, что фигура - действительно женская. Когда Джек
приближается, женщина падает в снег лицом вниз.
-- Энджи, милая! -- кричит Джек.
Женщина заставляет себя подняться на ноги, двигаясь с механической
целеустремленностью заводной игрушки. Когда ей это удается, мы видим, что
это и в самом деле Энджи Карвер... но что за перемена!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики