ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэрчисон невольно попятилась
и спряталась под толстыми ветвями деревьев, искренне надеясь на то, что п
тицы ее не заметили.
Данальта не пошевелился Ч только удлинил стебелек, на конце которого ра
сполагался глаз, и выгнул этот стебелек в ту сторону, где летали птицы.
Ч Это не птицы, Ч тихо-тихо проговорил он. Ч Это летающие машины, безмот
орные самолеты. Внутри обоих сидят пилоты.
В первое мгновение Мэрчисон была слишком ошело
млена, чтобы как-то отреагировать на это сообщение. А они-то думали, что по
пали на необитаемую планету. Судя по данным, полученным с помощью датчик
ов "Ргабвара", здесь напрочь отсутствовали какие-либо признаки цивилизац
ии Ч обработанные земли, дороги, электромагнитное излучение, промышлен
ное загрязнение воздуха, короче говоря, все то, что обычно было связано с д
еятельностью разумных существ, тем более существ, способных создавать л
етающие машины. Неожиданно Мэрчисон подумала о том, что два планера лета
ют так низко для того, чтобы их не было видно за холмом со стороны медпункт
а.
Дрожащими руками Мэрчисон достала из сумочки
на поясе коммуникатор и уже поднесла его к губам, когда на ее плечи и спину
вдруг опустилось нечто большое, мягкое, наделенное множеством ворсисты
х лап. В тот же миг одна из этих лап обвила ее ноги так цепко, что Мэрчисон по
качнулась и упала ничком на землю и уронила коммуникатор, инстинктивно в
ыставив перед собой руки, чтобы не удариться лицом.
Она потянулась за коммуникатором, но тут за рук
у ее схватила еще одна косматая лапа. Вскоре обе ее руки были прижаты к бок
ам и схвачены маленькими жесткими клешнями. Захватчик оторвал Мэрчисон
от земли, приподнял на несколько футов, развернул вбок. Затем Мэрчисон по
чувствовала, что ее лодыжки обматывают чем-то вроде очень тонкой веревки
. Затем пленившее ее существо обмотало веревкой ее бедра и примотало к ни
м руки. Мэрчисон удалось краешком глаза увидеть того, кто ее пленил.
Это были пауки.
Двое из них держали и поворачивали ее в разные стороны, а третий выпускал
из ротового отверстия непрерывную тонкую белую паутину, которая обвива
ла пленницу. Еще три паука бесшумно спрыгнули на землю с низко нависающи
х веток, спикировав на таких тонких паутинках, что патофизиолог едва раз
глядела их. Да и самих пауков было трудно рассмотреть на фоне темной, кори
чнево-зеленой растительности, пока они не приземлились. Каждый из пауков
держал в лапах толстый короткий лук с натянутой тетивой и стрелой, приго
товленной для выстрела.
Земных пауков Мэрчисон никогда не боялась, а среди ее коллег и друзей в Гл
авном Госпитале Сектора попадались создания и пострашнее видом, но это в
овсе не означало, что она неудержимо обожала все, что разгуливало на шест
и лохматых лапах Ч тем более когда эти твари угрожали ее жизни, как сейча
с.
Пытаться освободиться нечего было и думать, потому что паутина, которой
ее связали, оказалась на редкость прочной.
Стоило Мэрчисон дернуться, и на ее лодыжках и запястьях остались неглубо
кие порезы. Она разжала губы и издала несколько шумных вдохов и выдохов, н
адеясь дать паукам понять, что не сможет дышать, если они слишком туго пер
ебинтуют паутиной ее грудную клетку.
То ли пауки поняли ее намеки, то ли сами намеревались так поступить Ч это
го Мэрчисон не знала, но во всяком случае, грудь ее была затянута паутиной
более милосердно. Она могла свободно дышать, но не слишком глубоко, иначе
паутинки могли вонзиться в кожу. Еще она имела возможность вертеть голов
ой и даже немного сгибаться в талии. Один из пауков заинтересовался ее тр
анслятором и попробовал оторвать его, но транслятор, как и набор медицин
ских инструментов, был крепко присоединен к поясу, поэтому у паука ничег
о не получалось. Он, правда, продолжал попытки оторвать понравившуюся ем
у вещицу, и Мэрчисон издала звук, которым показала, что ей больно, и паук от
ступился. Затем захватчики уложили ее на сетку, сплетенную из волокон ка
кого-то растения, взялись за четыре конца сетки и понесли к берегу, а еще д
ва паука пошли следом. Один из них Ч тот самый, что пытался позаимствоват
ь транслятор, поднял оброненный Мэрчисон коммуникатор и принялся с любо
пытством тыкать в него лапами.
Данальты нигде не было видно.
Мэрчисон не знала, что бы мог
предпринять мимикрист, но он все-таки мог что-то придумать. "И я тоже, между
прочим!" Ч сердито подумала она, и на миг ей показалось, что гневом она ста
рается заглушить страх.

* * *

Солнце село, но еще было достаточно светло для того, чтобы можно было хоро
шо рассмотреть побережье и тот объект, который Мэрчисон приняла за морск
ое млекопитающее. Гладкая наружная поверхность странного объекта взды
билась и превратилась в несколько невысоких треугольных парусов, как те
, что в древности ставили на земных парусниках под названием "фелюга". Появ
ились и мачты, и соответствующий такелаж. Два летчика приземлились и теп
ерь поспешно волокли свои планеры к странному объекту. Но отряд пауков д
олжен был опередить их. Пауки явно разнервничались. Они издавали негромк
ое потрескивание и стрекотание, переговариваясь друг с другом, и еще бол
ее громкие звуки, обращаясь к пилотам и тем, кто находился на "корабле".
Неожиданно их переговоры были прерваны. Послышался звук, которого не изд
авал никто из тех, кто был поблизости.
Ч Отвечайте, патофизиолог Мэрчисон, Ч раздал
ся громкий, недовольный голос старшей медсестры Найдрад. Ч Если вам неч
его сказать, почему вы включили коммуникатор?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики