ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Если мы будем двигаться вперед, то вскоре выйде
м из светлой зоны и снова встретим бурю и мрак.
Ч Что бы там ни было Ч вперед! Ч воскликнул Гаттерас.
Ч Вперед! Ч подхватили его товарищи, которым даже в голову не пришло от
дохнуть в спокойном бассейне.
Парус повис вдоль сверкающей мачты, и складки его отливали огнем. Весла п
лавно погружались в пламенеющие волны и поднимались, взбивая фонтаны ис
крящихся брызг.
Гаттерас, взглянув на компас, снова взял курс на север. Мало-помалу туман
как бы померк и утратил свою прозрачность. Где-то близко, в нескольких туа
зах от шлюпки, послышался рев ветра; шлюпка круто накренилась под сильны
м шквалом и вступила в область бури.
К счастью, ураган несколько отклонился к югу, и попутный ветер помчал шлю
пку прямо к полюсу; ежеминутно рискуя опрокинуться, она неслась с ошелом
ляющей быстротой. Встреться ей подводный камень, скала или льдина, шлюпк
а разбилась бы в щепки.
Однако никого не пугал этот бешеный бег, никто даже не думал об опасности.
Всеми овладело настоящее безумие, жажда неизвестного. В каком-то ослепл
ении они стремились вперед, и нетерпение их было так велико, что им хотело
сь еще подогнать шлюпку. Гаттерас держал руль неуклонно в одном направле
нии, и шлюпка отважно рассекала пенившиеся и клокотавшие под ветром волн
ы.
Но близость берегов начинала уже сказываться; повеяло чем-то необычным.
Внезапно туман разошелся, как занавес, разорванный ветром, и на краткое м
гновение на горизонте показался огромный, поднимавшийся к небу столб пл
амени.
Ч Вулкан! Вулкан!…
Слово это одновременно вырвалось из всех уст. Но фантастическое видение
исчезло, и ветер, перейдя на юго-восток, снова заставил шлюпку удалиться о
т негостеприимного берега.
Ч Проклятие! Ч вскричал Гаттерас. Ч Мы находились всего в трех милях о
т берега!
Не в силах противостоять урагану, Гаттерас лавировал против ветра, котор
ый налетал бешеными порывами. По временам шлюпка сильно накренялась, рис
куя опрокинуться. Но всякий раз, повинуясь рулю, она неизменно выпрямлял
ась, подобно загнанному коню, у которого подкашиваются ноги, но которого
всадник взбадривает, натянув узду и вонзая шпоры.
Гаттерас стоял на корме, его волосы развевались по ветру, твердой рукой о
н сжимал румпель; казалось, он был душою этого судна и слился с ним в едино
е целое, как лошадь и человек во времена кентавров.
Вдруг глазам его предстало ужасное зрелище.
Не более чем в десяти туазах на пенистом гребне волны покачивалась огром
ная льдина; она опускалась и поднималась вместе со шлюпкой и грозила на н
ее обрушиться; если бы она задела шлюпку, та сразу пошла бы ко дну.
К этой опасности присоединилась и другая, не менее грозная: на льдине, нос
ившейся по воле волн, приютились белые медведи, которые обезумели от стр
аха и жались друг к другу.
Ч Медведи, медведи! Ч сдавленным голосом воскликнул Бэлл.
Тут и остальные заметили зверей.
Льдина угрожающе раскачивалась и по временам резко наклонялась, так что
медведи валились друг на друга. Их рев сливался с грохотом бури; от этого а
дского концерта бросало в дрожь. Стоило ледяному кораблю опрокинуться, и
медведи бросились бы к шлюпке, ища на ней спасения.
Целую четверть часа, которая всем показалась вечностью, шлюпка и плавучи
й зверинец плыли вместе, то удаляясь друг от друга туазов на двадцать, то ч
уть не сталкиваясь.
Иной раз льдина нависала над шлюпкой, и медведи вполне могли бы на нее пры
гнуть. Гренландские собаки дрожали от страха; Дэк замер на месте.
Гаттерас и его товарищи молчали; им даже не приходило в голову взять в сто
рону, чтобы избегнуть опасного соседства, и они упорно держались того же
направления.
КакоеЧ то неизъяснимое чувство, скорее удивление, чем страх, овладело и
ми. Они испытывали невольный восторг; грозное зрелище как бы дополняло в
еличавую картину борьбы стихий.
Наконец, льдина стала мало-помалу удаляться, гонимая ветром, с которым шл
юпка боролась при помощи парусов; вскоре она исчезла среди туманов, лишь
по временам ее чудовищный экипаж заявлял о себе отдаленным рычанием.
Но тут ураган налетел с удвоенной яростью. Кругом все слилось в неописуе
мом ревущем хаосе. Выхваченная из воды шлюпка вдруг завертелась с голово
кружительной быстротой. Парус сорвало, и он унесся во мглу, точно громадн
ая белая птица. Среди волн образовалась гигантская воронка Ч своего род
а Мальстрим; подхваченная водоворотом, шлюпка неслась с такой скоростью
, что водяные слои казались кругом неподвижными, хотя бешено вращались. М
ало-помалу она погружалась в пучину. Казалось, бездна всасывала морепла
вателей жадной пастью, стремясь проглотить их живьем.
Все пятеро вскочили на ноги и дико озирались по сторонам. Голова кружила
сь. Бездна смутно притягивала их…
Вдруг шлюпка вздыбилась, как бы выпрыгнув из ужасной воронки. Центробежн
ая сила вырвала ее из бешеного водоворота, и она помчалась по касательно
й с быстротой снаряда.
Альтамонт, доктор, Джонсон и Бэлл свалились с банок. Поднявшись, они увиде
ли, что Гаттераса нет в шлюпке.
Было два часа ночи.

23. ЗНАМЯ АНГЛИИ

Когда мореплаватели пришли в себя, из груди у них вырвался вопль.
Ч Гаттерас! Ч вскричал доктор.
Ч Пропал! Ч в один голос воскликнули Джонсон и Бэлл.
Ч Погиб!
Они огляделись по сторонам. На поверхности бурного моря ничего не было в
идно. Дэк отчаянно лаял, он хотел броситься в море, и Бэллу с трудом удалос
ь его удержать.
Ч Садитесь за руль, Альтамонт, Ч сказал доктор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики