ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его черты показались ей ещё жёстче, чем она ожидала. Она видела, как лицо её отца выразило негодование, как судья взялся за перо, как Клер стиснула лежащие на коленях руки, как прищурился "очень молодой" Роджер, как старшина приоткрыл рот, как третья женщина-присяжная еле удержалась, чтобы не чихнуть: она видела каждую мелочь – даже тот липкий бурый налёт, который лежал на всём, что находилось в зале, и словно пачкал все краски человеческой жизни – розовую, голубую, серебряную, золотую и даже зелёную.Неторопливый голос перестал задавать вопросы так же внезапно, как и начал их задавать; обладатель его замолчал, словно опустил чёрные крылья. Сзади Динни раздался другой голос:– Вы считали, сэр, что начать процесс вас обязывает долг?– Да.– У вас не было никаких привходящих мотивов?– Никаких.– Но требование возмещения ущерба – довольно редкий случай среди порядочных людей.– Деньги будут положены на имя моей жены.– Дала ли вам ваша жена понять в той или иной форме, что ожидает от вас материальной поддержки?– Нет.– Удивит ли вас, если она откажется принять от вас хотя бы пенс независимо от того, чьи это деньги – соответчика или другого лица?Динни увидела, как под усиками Корвена заиграла кошачья усмешка.– Меня ничто не удивит.– Вас не удивило даже её бегство?Динни перевела взгляд на адвоката, ведущего допрос. Так это и есть Инстон, про которого Дорнфорд говорил, что он любому даст очко вперёд! "Человека с лицом, украшенным таким носом, действительно никому не заткнуть за пояс!" – подумала она.– Да, оно меня удивило.– Почему? Не опишите ли вы нам словами, сэр, ваше тогдашнее состояние?– Жены, как правило, не уходят от мужей без объяснения причин.– Да, кроме тех случаев, когда ввиду их очевидности нужда в объяснениях отпадает. У вас именно так и получилось?– Нет.– В чём же, по-вашему, заключалась причина? Кому, как не вам, знать об этом?– Нет, не мне.– А кому же?– Моей жене.– Но у вас же должны быть какие-то предположения. Не изложите ли их нам?– Изложил бы, если бы они у меня были.– Напоминаю, сэр, что вы принесли присягу. Скажите, не случалось ли вам дурно обращаться с женой?– Признаю, что был один прискорбный инцидент, но я за него извинился.– Какой инцидент?Динни, которая сидела между сестрой и отцом выпрямившись и всем существом чувствуя, что их и её гордость натянута как струна, услышала за своей спиной неторопливый низкий голос:– Я полагаю, милорд, что мой коллега не уполномочен задавать подобный вопрос.– Милорд…– Я вынужден остановить вас, мистер Инстон.– Подчиняюсь, милорд… Вы вспыльчивый человек, сэр?– Нет.– И вы обычно более или менее обдумываете ваши поступки?– Смею надеяться.– Даже когда это поступки не слишком, так сказать, доброжелательные?– Да.– Понимаю. Присяжные, несомненно, тоже понимают. Теперь, сэр, с вашего позволения перейдём к другому пункту. Утверждаете ли вы, что ваша жена и мистер Крум встречались на Цейлоне?– Понятия не имею, встречались они или нет.– Известно ли вам лично, что они были там знакомы?– Нет.– Мой коллега уверил нас, что докажет факт их встреч.– Возможность их встреч, – поправил неторопливый низкий голос.– Пусть так. Были у вас, сэр, основания предполагать, что они воспользовались такой возможностью?– Не было.– Встречали вы мистера Крума на Цейлоне или хоть слышали о нём?– Нет.– Когда вам впервые стало известно о существовании этого джентльмена?– В ноябре прошлого года здесь, в Лондоне, я видел, как он выходил из дома, где остановилась моя жена, и я спросил у неё, как его зовут.– Она пыталась это скрыть?– Нет.– И больше вы с этим джентльменом не встречались?– Нет.– Почему вы сочли его именно тем человеком, который может послужить вам предлогом для развода?– Я возражаю против такой постановки вопроса.– Что ж, тогда поставим его по-другому: почему именно этот джентльмен привлёк к себе ваше внимание как возможный соответчик?– Потому что я кое-что слышал о нём на пароходе, с которым возвращался в ноябре из Порт-Саида на Цейлон. Это было то же самое судно, на котором моя жена и соответчик плыли в Англию.– Что же вы слышали?– Что они проводили всё время вместе.– Довольно частое явление в плавании, не так ли?– В пределах благоразумия – да.– Вам это известно по собственному опыту?– Насколько помнится, нет.– Что ещё побудило вас возыметь подозрения?– Стюардесса сказала мне, что видела, как он выходил из каюты моей жены.– В какое время? Днём или ночью?– Перед самым обедом.– Вам по долгу службы, наверно, не раз приходилось совершать поездки морем?– Да, много раз.– И вы не замечали, что пассажиры частенько заходят друг к другу в каюты?– Замечал.– Это всегда наводило вас на подозрение?– Нет.– Не вправе ли я пойти дальше и заключить, что раньше у вас в таких случаях никогда не возникало подозрений?– Нет, не вправе.– Вы по природе человек подозрительный?– Не нахожу.– Или, что называется, ревнивый?– Не сказал бы.– Намного вы старше вашей жены?– На семнадцать лет.– Тем не менее вы не в таких годах, чтобы не знать, как непринуждённо и почти не считаясь с разницей полов держатся друг с другом молодые люди и женщины наших дней?– Если вас интересует мой возраст, то мне сорок один.– То есть практически вы принадлежите к послевоенному поколению?– Я воевал.– Тогда вам, вероятно, известно, что многое, считавшееся до войны подозрительным, давно уже не рассматривается как таковое?– Мне известно, что теперь ко всему относятся легко и просто.– Благодарю вас. Скажите, случалось ли вам подозревать в чем-нибудь вашу жену до того, как она покинула вас?Динни подняла глаза.– Не случалось.– И тем не менее такого ничтожного обстоятельства, как то, что соответчик вышел из её каюты, оказалось достаточно, чтобы вы установили за ней наблюдение?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики