ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросил он низким голосом с акцентом первых западных поселенцев.Сэм спешился и протянул руку Энни.— Похоже, помощь нужна не нам, а вашим детишкам.— Этот проклятый кот опять залез на дерево, — проворчал мужчина. — Я говорил им, что это злобная тварь и что ее вообще не стоит спасать. — Он подошел ближе. — Меня зовут Неемия Купер. Преподобный отец Купер из прихода южных баптистов. Вон там — моя жена, Миртл Рут. Под деревом — нагни дети: сыновья Эзра и Мика и двойняшки Мэри и Маргарет.— Очень приятно, — сказал Сэм, пожимая мужчине руку. — Меня зовут Сэм Ноубл, а это — Ро… то есть Энни Диллон.Священник приподнял шляпу, приветствуя Энни.— Рад познакомиться, мэм.— Я тоже, преподобный отец, — отозвалась она.Неемия Купер строго взглянул на Сэма.— Вы путешествуете вдвоем, тогда как ваши отношения не освящены таинством брака?Сэм и Энни переглянулись, пряча улыбки.— Видите ли, — объяснил Сэм, — я везу эту даму в Сентрал-Сити. Ей… э-э… надо прибыть туда как можно скорей, а одна она ехать не может.Преподобный отец нахмурился.— Но это же неприлично! В Библии сказано: «Не прелюбодействуй». Иначе твоя душа погибнет.Сэм подмигнул Энни.— Да, но еще там сказано: «Благословен тот, кто сумел преодолеть искушение».Неемия Купер прищурился.— Ты учил Писание, сын мой?— Мой дед был пастором, — с гордостью сообщил Сэм. Жена священника подошла к ним и толкнула мужа локтем в бок.— Тебе не кажется, что нам следует проявить гостеприимство по отношению к нашим новым знакомым?Священник недовольно сдвинул брови.— Я предпочитаю отрывок из Нового Завета, где говорится о том, что Господь осудит прелюбодеев. — Он опять с негодованием посмотрел на Энни и Сэма.— Ну будет тебе, Неемия! — одернула его Миртл Рут. Между тем дети продолжали звать беглого кота. Сэм усмехнулся.— Ну что ж, преподобный отец, мы с вами щегольнули своим знанием Библии, а теперь надо помочь вашим ребятишкам снять с дерева их любимца.Священник взглянул на детей и покачал головой.— Этот Эразм — сущий грешник! В нем нет ничего святого. От него столько же бед, сколько было в Силвер-Плум, когда небеса навлекли проклятие на нашу тамошнюю паству.— Если не ошибаюсь, Силвер-Плум пострадал от страшного пожара в ноябре прошлого года? — спросил Сэм. — Это счастье, что вы остались живы.— Слава Богу, когда разыгралась эта трагедия, вся наша семья была на религиозном собрании в Джорджтауне, — объяснила Миртл Рут.— Вернувшись, мы увидели, что наш дом и церковь сгорели дотла, — печально закончил Неемия.— Какой ужас! — воскликнула Энни. — Хорошо хоть, вы сами не пострадали.— Да, мы благодарим за это Господа, — с чувством сказала Миртл Рут. — С тех пор мы поселились у моих родителей на территории Нью-Мексико. — Она взглянула на мужа, лицо ее просияло. — А сейчас Неемию пригласили проповедовать слово Божье добрым людям в Грили.— Им очень повезло, — кивнул Сэм, сдержанно улыбнувшись.— Послушайте, — энергично предложила Миртл Рут, — почему бы вам не пообедать вместе с нами?— Нет-нет, мы не хотим навязываться, — возразил Сэм.— Христианский долг не позволит нам отпустить вас в дальнейший путь голодными, — ханжески вставил преподобный отец.Сэм взглянул на Энни. Она сморщила носик.— Большое спасибо. — Сэм поблагодарил священника и добавил, обернувшись к Миртл Рут: — Только прошу вас, мэм, кое в чем нам помочь.— Конечно, помогу, если это в моих силах.— Видите ли, в моих седельных сумках завалялся лишний фунт кофе. Когда мы приедем в Сентрал-Сити, его придется выбросить. Вы не могли бы избавить нас от этой ненужной поклажи?Глаза женщины загорелись радостью.— С удовольствием! Видите ли, мы не можем себе позволить… — Женщина густо покраснела, поймав на себе суровый взгляд мужа. — Я хотела сказать, что у нас как раз кончается кофе.— Считайте это нашим взносом к обеду, — любезно отозвался Сэм.Сложив ладони рупором, Миртл Рут крикнула:— Дети, идите сюда! У нас гости. Помогите мне приготовить жареный хлеб.Четверо малышей подбежали к родителям. Энни увидела, какие они прелестные: мальчики с веснушчатыми личиками и сверкающими карими глазками, одетые в широкие домотканые рубашки, и девочки-двойняшки с милыми розовыми щечками и черными курчавыми волосами, одетые в ситцевые платьица того же цвета, что и у мамы.— Но, мама, — возразил старший сын, — Эразм не хочет слезать с дерева!— Ничего, слезет, когда почует запах моего рагу, — мудро заметила Миртл Рут.— А не слезет — так пусть сидит, раскаивается в своих дурных деяниях, — добавил отец.Дети хором выразили свое возмущение. Они подпрыгивали на месте, цеплялись за одежду родителей и разочарованно ныли, взглядами умоляя помочь.Но Неемия и Миртл Рут оставались непреклонными. Тогда одна девочка подбежала к Сэму, потянула его за рукав и жалобно произнесла:— Мистер, вы такой большой и сильный! Пожалуйста, спасите Эразма!Энни с улыбкой следила за происходящим. Сэм усмехнулся:— Конечно, милая. Я просто ждал, когда меня попросит об этом симпатичная барышня. — Дети радостно засмеялись, а Сэм повернулся к их отцу. — Вы не возражаете, сэр?— Делайте что хотите, — махнул рукой преподобный отец. — Дуракам закон не писан.Сэм тряхнул головой.— Ну, дети, идемте!Малыши издали громкий клич и потащили Сэма к дереву.— Простите, я тоже хочу пойти с ними, — сказала Энни Куперам и поспешила вслед за шумной компанией.Когда она догнала Сэма, он уже стоял задрав голову и смотрел наверх. Лицо его казалось озадаченным. На ветке, футах в пяти от земли, сидел тощий серо-коричневый зверек. «Кот» злобно шипел на Сэма и показывал острые когти.— О Боже! — прошептала Энни. — Это же, кажется…— Черт побери!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики