ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я буду в полном порядке, если хотя бы немного поем. Ч Она п
осмотрела на мужа. Ч Чего ты ждешь, старик? Забирай еду у этого чудовища и
накрывай на стол.
Король Ледавардис перешел через реку и отвел королеву Джири в сторону.
Ч Вы считаете, что Равия достаточно хорошо себя чувствует, чтобы продол
жить путь? Ч спросил он.
Джири задумалась.
Ч Сейчас ей лучше, но долгого пути она не выдержит. Будет лучше, если мы по
несем ее на носилках. Следы ниара приведут нас к императорскому охотничь
ему домику, в котором нас собирались заточить. Если этот дом должен был ст
ать нашей тюрьмой, значит, в нем есть приличная еда и кровати.
Ч Может оказаться, что в доме живут приспешники Орогастуса.
Ч Значит, нам придется их победить, Ч просто сказала Джири.
Король пиратов подмигнул ей здоровым глазом.
Ч Вот именно! Думаю, возвращения Наелоры нам нечего бояться. Если учесть
, что она должна сторожить Анигель, а Орогастус намеревается учинить ска
ндал в столице.
Ч Анигель… Ч Лицо доброй королевы помрачнело. Ч Бедное дитя. Боюсь, на
м придется вверить ее судьбу Владыкам Воздуха.
Ч Думаю, я смогу кое-что предпринять. Ч Лицо короля Ледавардиса озарил
ось радостью. Если вы займетесь приготовлениями к походу, я попытаюсь от
ыскать амулет. Не думаю, что он причинит вред другу, тем более будущему зят
ю хозяйки. Кто знает? Быть может, Черный Триллиум согласится помочь одном
у пирату спасти королеву Анигель.
Ч Вы направитесь на ее поиски? Ч глаза Джири расширились от удивления.

Ч Меч покойного Человека Звезды и древнее оружие поможет мне сразиться
на равных с похитителями королевы.
Ч Какой вы храбрец, Ледо.
Король поцеловал ей руку:
Ч В ваших устах это звучит лучшим комплиментом.

Глава 23


Несмотря на страшную усталость, принц Толивар беспокойно ворочался на п
уховых перинах в хижине кадоона Критча. Они легли спать днем, но на верхне
м этаже жилища было прохладно и темно, свет пробивался только через два р
ешетчатых окна, расположенных под навесами соломенной крыши. С голых бал
ок свисали сетки, наполненные перьями разных цветов. Храп четверых Почет
ных Кавалеров, спавших на другой стороне, едва не заглушал шум прибоя и кр
ики гриссов, поти и других морских птиц.
Кадия и Ягун сказали, что будут отдыхать внизу, но Толивар слышал, что они
долго о чем-то беседовали с аборигеном и его семьей. Обещание, данное тете
, не позволило Толивару воспользоваться короной для подслушивания, впро
чем, его не очень сильно интересовало, что за таинственный товар Дама Свя
щенных Очей покупает для завтрашнего налета на Брандобу. Кадия, тоном, не
терпящим возражений, сказала, что он останется в лодке с Ягуном и Критчем,
а она с рыцарями отправится в город предупредить императора о том, что Лю
ди Звезды замышляют какой-то обман, и заручиться его помощью в деле спасе
ния королевы Анигель и других заложников.
Толивар снял волшебную корону с головы и засунул себе под рубашку. Он при
казал талисману немедленно разбудить его, если кто-нибудь приблизится к
его постели. Он лежал и дремал, крепко сжимая в руке драгоценный талисман.

«Ты Ч мой», Ч повторял он снова и снова.
И Трехглавое Чудовище всегда отвечало: Да.
Толивар желал возвращения матери всем сердцем, но его постоянно мучило т
о, что взрослые обязательно постараются уговорить его вернуть корону ма
тери.
Как несправедливо!
Королева отдала талисман Орогастусу под давлением, это верно, но по собс
твенной воле, а Толивар, в свою очередь, забрал ее у приспешника колдуна. Б
ыли ли притязания матери на Трехглавое Чудовище более оправданными, чем
у Орогастуса? Даже когда корона принадлежала ей, королева просто хранила
ее в тайном месте и использовала магическую силу только для того, чтобы п
оговорить с сестрами на расстоянии.
«Талисман мой, Ч убеждал себя Толивар. Ч Мой по праву, несмотря на то, что
думают или говорят другие».
Но ненадолго.
«Кто… Это говорит не мой талисман!»
Нет, это я, Господин Звезды, твой господин, Толо.
«Нет! Никогда! Уйди из моих снов!»
Я тебе не снюсь. И я уже упоминал, что не смогу говорить с тобой, если ты этог
о не захочешь.
«Это ложь».
Это правда, как тебе хорошо известно. Ты все еще восхищаешься мной, все еще
хочешь разделить мою власть и силу как приемный сын и наследник. Стыдно э
то отрицать… не менее стыдно, чем отрицать то, что ты стал причиной смерти
ниссома Ралабуна.
«Ралабун! Мой бедный старый друг. Я не хотел, чтобы он умер. Это был несчаст
ный случай, хотя тетя Кадия и говорит…»
Ответственность не обязательно должна быть виной. Послушай меня, Толо. Е
сли бы ты не приказал Ралабуну сопровождать тебя вдоль реки Ода, он остал
ся бы в живых. Прими это бремя как подобает любому командиру! Он не испытыв
ает мучений от чувства вины. Жестокая Дама Священных Очей пытается управ
лять тобой, называя тебя морально виновным в смерти друга, но это не так
«…Правда?»
Неужели ты думаешь, что Ралабун позволил бы тебе одному отправиться в ст
оль опасное путешествие?
«Нет. Даже если бы я не приказал ему, он все равно пошел бы со мной».
А ты знал, что рядом притаился намп, приказывая Ралабуну сойти с тропы?
«Конечно нет!»
Таким образом, он погиб в результате несчастного случая, а не по твоей вин
е или небрежности. Понимаешь?
«Да. Спасибо, что объяснил, Орогастус».
Толо, мы не были вместе уже много лет, и большая часть вины лежит на мне. Нас
тало время отбросить прочь отчуждение. Оставь этих бессердечных, невним
ательных людей, которые не могут оценить твои достоинства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики