ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Снова заиграли трубы, и толпа пр
инялась скандировать имя императора. Дворцовая лестница была настольк
о высокой, что придворные были отчетливо видны поверх ворот. Они спустил
ись на террасу, делившую лестницу на две секции. Был установлен трон и сту
лья для знати. Император поднял руки, и рукава его наряда, казалось, превра
тились в сверкающие крылья. Мгновенно воцарилась тишина.
Ч Пусть небеса провозгласят славу Матуте и ее верному слуге Деномбо, Ч
объявил император.
Раздался оглушительный взрыв. Шесть ракет взлетели в облачное небо с пло
щади перед храмом, оставляя за собой шлейфы искр. Достигнув верхней точк
и траектории, они взорвались облаком золотистых и зеленых звезд. Толпа в
новь восторженно завопила. Оркестр на эстраде заиграл веселые мелодии, и
люди получили возможность наслаждаться долгожданным зрелищем.
Ч У меня есть идея, Ч сказал эрцгерцог, наклоняясь к Ледавардису. Они по
совещались несколько минут, но Толивар не расслышал ни слова.
Наконец король пиратов сказал:
Ч Толо, видишь небольшую рощу, слева от фонтана?
Мальчик кивнул, и Ледавардис объяснил ему весь план и что именно принцу н
ужно сделать для его осуществления.
Мальчик смертельно побледнел.
Ч Если нас постигнет неудача, маму убьют!
Ч Колдуну королева Анигель нужна живой, Ч коротко произнес Ледаварди
с. Ч Он не намеревался убивать ее, хотел только напугать тебя, чтобы ты от
дал талисман. Смотри! Ч Король достал янтарь Триллиума из потайного мес
та и объяснил мальчику, как он направлял его и Гиоргибо в поисках королев
ы. Ч Святой Цветок будет продолжать защищать твою мать, как делал это с с
амого ее рождения. Ты должен поверить в это, Толо. Теперь ступай, но прежде
чем уйдешь, отдай мне это.
Король показал на висевшую на ремне сетку.

Королева Джири вошла в главный зал охотничьего домика, где потягивали по
догретое вино у очага Уидд, Хакит Ботал, Приго и Га-Бондис.
Ч Друзья, у нас возникла проблема. После того как я помогла принцессе Рав
ии подняться наверх, я вышла на балкон подышать воздухом и увидела нечто,
сильно меня обеспокоившее.
Президент Хакит Ботал раздраженно вздохнул:
Ч Только не стаю лесных хищников, обнюхивающих конюшни! Уверяю вас, ваше
величество, хищники не смогут пробраться в конюшню и загрызть фрониалов
, тем более не смогут они причинить вред нам. Стены этих построек слишком к
репки для них.
Ч Меня не волнует то, что дикие звери могут сожрать нас или фрониалов, Ч
резко осадила его королева. Ч Посмотрите сами, что происходит, а уже пото
м делайте выводы.
Она резко повернулась и направилась к ведущей на второй этаж лестнице. М
ужчины неохотно последовали за ней.
Джири открыла дверь на балкон в конце коридора. Все вышли за ней в темноту
. Было сыро, лучи Лун едва пробивались сквозь темные облака.
Ч Что скажете на это? Ч Королева указала на промежуток между деревьями
, за которыми возвышались зубчатые вершины Коллумских гор на фоне розово
го неба.
Ч Очень унылый закат, Ч неуверенно произнес принц Уидд.
Ч Горы расположены на востоке, Ч оборвала его Джири.
Ч Может быть, игра лунного света, Ч задумчиво предположил дуумвир Приг
о. Ч Все три светила расположены высоко на небе, хотя и скрыты облаками. П
олагаете, это лесной пожар?
Ч Дыма нет, Ч сказала королева. Ч Сначала я подумала, что приближается
буря, а свечение вызвано далекими молниями. Но ветер дует с другой сторон
ы, и, несмотря на то, что его интенсивность иногда изменяется, свечение сли
шком постоянное, чтобы быть отблесками молний.
Ч Д-думаете, это может быть м-магией? Ч заикаясь от страха, произнес Га-Б
ондис. Ч Орогастус осаждает столицу Саборнии сверхъестественным огне
м?
Ч Дурак, Ч рявкнул Хакит Ботал. Ч Брандоба находится в другой стороне,
на западе.
Ч Тем не менее свечение может быть вызвано магией, Ч сказал принц Уидд.
Ч Я понимаю беспокойство Джири.
Ч Есть еще кое-что, Ч сказала грозная королева. Ч Прислушайтесь!
Все мгновенно навострили уши, потом Приго объявил:
Ч Я слышу только шум реки, но мне кажется, что он стал тише.
Ч Лесные звери молчат, Ч сказала королева. Ч А это странно.
Ч Гм. Молчат не только животные, но и птицы, Ч сказал президент, и на его л
ице появились первые признаки беспокойства. Ч Да, очень странно. Они чем
-то напуганы.
Ч Но чем? Ч прошептал Га-Бондис.
Ч Не знаю, Ч призналась Джири. Ч Но есть еще одно, более зловещее явлени
е, на которое я хочу обратить ваше внимание. Лучше перейти на другой конец
балкона.
Мужчины последовали за ней туда, где был слышнее грохот реки Доб в каньон
е. Королева предложила им посмотреть вниз, но Луны скрылись за облаками и
ничего не было видно. Потом облака расступились, и правители увидели пор
азительную картину.
Глубина каньона уже не составляла двести элсов, как утром. Сверкающий в л
унном свете поток заполнил каньон наполовину, и по нему плыли бесчисленн
ые вырванные с корнем огромные деревья. Мусор плыл вниз по течению пораз
ительно медленно, и только через несколько минут мужчины поняли, что вод
а загустела почти как тесто.
Ч Это грязь! Ч воскликнул принц Уидд. Ч Колоссальный поток грязи спус
кается с гор. Что бы это значило?
Ч По моему мнению, Ч сказала королева Джири. Ч это значит, что мы должны
улепетывать отсюда так, словно за нами гонятся демоны всех десяти адов.


Глава 26


Как только начался фейерверк и люди замерли, подняв глаза на небо, стало з
начительно проще пробираться сквозь толпу. Толивар подошел к фонтану Зо
лотого Грисса, у которого стояло много народа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики