ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мистер Люблин сказал, что я должен позвонить вам, мистер Уошберн.
Ц Это вы уже говорили. В чем дело?
Ц Речь идет об этом предпринимателе из Хиксвилла. Человеке по имени Джо.
Мори сказал...
Ц Что опять?
У Дэви перехватило дыхание. Что могло значить это опять?
Ц Вы хотите знать, кто были эти двое, которые... Так?
Ц Черт возьми. Мори ведь сегодня уже звонил мне об этом. Когда вы говорил
и с ним?
Ц Вчера вечером.
Ц Ну вот, а он звонил мне сегодня утром. Рано утром. Он разбудил меня, будь
он проклят. Я все объяснил ему. Он с вами не говорил?
Ц Я не могу застать его, мистер Уошберн. Я уже несколько раз пытался. Може
т быть он и сам хотел со мной связаться, но я уезжал и он тоже не застал бы ме
ня. Тогда я подумал, что, пожалуй, рискну позвонить прямо вам, мистер Уошбе
рн.
Наступила длинная пауза.
Ц Ну, хорошо, но я ненавижу эти проклятые звонки. Это парни из Нью-Йорка. Р
аботают они в Восточном Нью-Йорке. Один Ли Раджер, с ним и нужно говорить. А
второй Ц Даго Красный. Цена зависит от того, что вам нужно сделать. Понима
ете?
Ц Да. Большое спасибо, мистер Уошберн. И если бы вы сейчас дали мне их адре
с, я мог бы...
Ц Да. Только, хороший вы мой, если бы вы знали, как мне все это надоело. Я вед
ь лишь сегодня утром обо всем рассказал Мори. Он из-за этого поднял меня с
постели, а теперь я опять должен все это пережевывать. Это в самом деле оче
нь утомительно, понимаете?
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Ц Да. Ну, подождите минуту. Ц Дэви подождал и Уошберн опять отозвался. Ц
Никак не могу найти этот чертов телефонный номер. Адреса Красного у меня
нет, да и не было. Но вам все равно нужно говорить с Раджером, понимаете? Его
адрес 723, Лорринг-Авеню. У него есть телефон. Вы где-нибудь сможете найти ег
о номер. Мори...
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Но Уошберн еще не кончил.
Ц А Мори, будь он проклят, настоящий идиот. Это он назвал вам мое имя, да?
Ц Ну он...
Ц Он должен бы знать. Он что, просто назвал вам имя?
Ц Более или менее, мистер Уошберн.
Ц Передайте ему, чтобы в будущем держал язык за зубами. Вы поняли? Или, пож
алуй, я сам скажу ему об этом. Как там ваше имя? Манна?
Ц Манна.
Уошберн положил трубку, поэтому он не слышал последних слов Дэви: «Манна
небесная».

13

Возможно, что в «Ройялтоне» они и были вне опасности, но вернуться туда он
и не рискнули. Джулия боялась этого отеля, и уже это было достаточной прич
иной. Кроме того, было вполне возможно, что Раджер и Красный знают их имена
. Хотя это было почти невероятно. Первые полчаса после убийства Корелли, б
ыли слишком емкими, и поэтому течение событий теперь восстановить было т
рудно. Их воспоминания обо всем частью были отчетливы, но в остальном ост
авались весьма туманными. Так что в принципе было возможно, что имена их и
известны убийцам. Они зарегистрировались в «Ройялтоне» под своими наст
оящими именами и если эти двое просто ходили из отеля в отель и проверяли,
то...
Но было уже пора спать. Они прошли половину квартала на запад вдоль 34-ой ул
ицы. Дэви зашел в галантерейный магазин и купил дешевый чемодан. Чуть дал
ьше был магазин мужской одежды. Там он купил носки, нижнее белье и две руба
шки. Упаковав все это в чемодан, они зашли в следующий магазин и купили там
белье и чулки для Джулии.
В такси они доехали до третьеразрядной гостиницы на 38-й Западной улице. Г
остиница эта находилась между Восьмой и Девятой улицами и называлась «М
охид». Они сняли там двухместный номер, на втором этаже, пять с полтиной в
день, плата вперед. Зарегистрировали их как мистера и миссис Ральф Кэсси
ди из Олбани, Джорджия. Лифт в гостинице был, но правда, без лифтера. Бледны
й молодой человек, который записывал их имена в книгу, провел по коридору
и открыл дверь. Чаевых он дожидаться не стал.
В комнате стояла железная кровать, которая когда-то была покрыта белой э
малью. Шириной она была, примерно, в три четверти нормальной двуспальной
кровати. В середине сетка слегка провисла. Покрывало было хотя и чистое, н
о старое и штопаное. Кроме кровати, в комнате был еще комод, который видимо
недавно заново покрыли коричневым лаком. Следы оставленных на нем когда
-то непотухших сигарет были просто замазаны лаком, а недавно к ним прибав
ились еще три свежих черных кружка.
Ковра не было. Пол был покрыт бежевым линолеумом, во многих местах сильно
потертым. Стены, серо-коричневые, были страшно грязные. Под потолком висе
ли остатки люстры. В трех ее рожках торчали три голые лампочки, одна из кот
орых давно, видимо, перегорела. К середине кровати свешивался шнур выклю
чателя. Окно в комнате было одно, с немытыми стеклами. Выходило оно на голу
ю кирпичную стену, которая стояла всего лишь в метре. Служитель говорил и
м, что впереди по коридору есть ванная комната.
Дэви стоял в комнате и искал глазами место, куда можно было бы убрать чемо
дан. Не найдя такого, он в конце концов взгромоздил его на кровать. Джулия
подошла к окну и открыла его.
Ц Там помойка.
Ц Сойдет.
Ц Можно пойти поискать что-нибудь другое. Джулия, ты сможешь тут спать? З
десь ведь не слишком хорошо.
Ц Меня это мало трогает. Мне кажется, я сейчас могла бы заснуть, где угодн
о.
Он подошел к ней и положил ей руку на плечо.
Ц Дорогая моя. Ты должно быть, смертельно устала.
Ц Почти. Ц Она зевнула. Ц Это комната не так уж плоха. Во всяком случае, з
десь есть кровать, а это для меня сейчас самое важное. Сколько времени?
Ц Время ужинать.
Ц Я не голодна. А ты?
Ц Нет.
Ц Давай поедим, когда проснемся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики