ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Схватка была короткой, поскольку сразу же обнаружилось, что даршивцы бегают куда лучше, чем обороняются.— Жалкие дилетанты, — презрительно бросил Закет, вытирая лезвие меча плащом одного из поверженных.— Ты, сдается мне, становишься заправским рубакой, — удовлетворенно заметил Гарион.— Просто начинаю припоминать уроки, которые мне давали в юности, — скромно потупился Закет.— Он орудует мечом точь-в-точь таким же манером, как Хеттар своей саблей, — заметил Шелк, вытаскивая один из своих кинжалов из груди убитого солдата.— Очень похоже, — согласился Гарион. — А Хеттара обучал сам Хо-Хэг, первый боец во всей Алгарии.— В чем Таур-Ургас убедился на собственной шкуре, — добавил Шелк.— Дорого бы дал за то, чтобы увидеть тот бой, — мечтательно сказал Закет.— Да и я тоже, — согласился Гарион. — Но как раз в то время я занят был важным делом.— Подкрадывался к Тораку незамеченным? — спросил Закет.— »Подкрадывался» — слово неподходящее. Торак прекрасно знал, что я приближаюсь.— Съезжу-ка я за женщинами и Белгаратом, — сказал Дарник.— Я пообщался с Белдином, — сообщил подъехавший Белгарат. — Нарадас смылся из рощи как раз перед тем, как вы напали на даршивцев. Белдин хотел было с ним разделаться, но лапы у него были заняты императорской грамотой.— А в кого он превратился? — спросил Шелк. — Ну, я имею в виду Нарадаса?— В ворона, — с отвращением поморщился Белгарат. — Гролимы отчего-то обожают воронов.Шелк вдруг расхохотался.— А помните, как Ашарак мургский обернулся вороном на равнине Арендии и как Полгара позвала орла, чтобы с ним расквитаться? Потом целый час с неба сыпались черные перышки.— А что это за Ашарак мургский? — поинтересовался Закет.— Мелкая сошка из свиты Ктучика, — ответил Белгарат.— И орел его прикончил?— Нет, — отвечал Шелк. — Это сделал Гарион — несколько позднее.— При помощи меча?— Нет. Голыми руками.— Должно быть, славный был удар! Мурги — ребята крепкие.— На самом деле это был легкий шлепок, — нехотя ответил Гарион. — Я спалил его заживо.Он вот уже многие годы не вспоминал об Ашараке и теперь с изумлением понял, что это воспоминание больше не печалит его.Закет в ужасе уставился на друга.— Он убил моих родителей, — объяснил ему Гарион. — Меня можно понять. Он заживо сжег их обоих и получил по заслугам. А теперь вперед!Неутомимая волчица трусила впереди и до захода солнца обнаружила еще два патруля, затаившихся в засаде. Но жалкая горстка уцелевших после первого боя солдат успела поведать товарищам о своей горькой участи и, стоило даршивцам увидеть Гариона и его друзей, как они в панике обратились в бегство.— Какая досада! — не выдержал Сади, глядя на удирающих солдат.И он с великой неохотой вложил в ножны свой маленький отравленный кинжальчик.— Полагаю, у Нарадаса будет серьезный разговор с этими трусами, когда он обнаружит, что все его усилия оказались напрасными, — весело засмеялся Шелк. — Наверняка он принесет в жертву немало этих горе-воинов, как только ему попадется подходящий алтарь.На следующий день около полудня они повстречали солдат имперского гарнизона из Ленгхи. Командир подъехал к путешественникам и уставился на Закета в величайшем изумлении.— Ваше императорское величество, да вы ли это?Закет потрогал бороду.— Ах, вот о чем вы, полковник, — засмеялся он. — Эта прекрасная мысль принадлежит вон тому уважаемому старцу. — Император указал на Белгарата. — Мы не хотели, чтобы кто-то узнал меня — ведь мой профиль отчеканен на всех маллорейских монетах. Не повстречали ли вы кого-нибудь по пути сюда?— И говорить-то не стоит, ваше величество. Мы столкнулись с десятком даршивских патрулей — они трусливо прятались в рощицах и придорожных кустах. Мы их окружали, и все они немедленно сдавались в плен. Они прекрасно обучены сдаваться без боя.— Да и бегать мастера, — улыбнулся Закет. Полковник помялся в нерешительности.— Надеюсь, вы не обидитесь, ваше величество, — неуверенно начал он, — но вы сильно переменились с тех пор, как я в последний раз видел вас в Мал-Зэте.— И в чем именно?— Перво-наперво я никогда прежде не видел вас в доспехах.— Нелегкие времена, полковник.— А еще — да простит меня ваше величество — я ни разу не слышал, чтобы вы прежде смеялись. Вы даже не улыбались никогда!— А у меня не было на то причин, полковник.По прибытии в Ленгху Цирадис, направляемая Тофом, тотчас же повела путешественников в гавань, где их уже поджидал необычного вида корабль.— Благодарю за службу, полковник, — сказал Закет командиру гарнизона. — Подготовить для нас корабль было весьма предусмотрительно с вашей стороны.— Простите, ваше величество, — растерялся полковник, — но я не имею к кораблю ни малейшего отношения…Закет озадаченно взглянул на Тофа, а немой гигант с улыбкой поглядел на Дарника.Дарник сосредоточился.— Приготовься к неожиданности, Закет, — сказал он. — Корабль этот поджидает нас вот уже несколько тысяч лет.Лицо Белгарата озарила вдруг лучезарная улыбка.— Похоже, что мы прибыли как раз по расписанию. Терпеть не могу опаздывать!— Да неужто? — издевательски прищурился Белдин. — Помню, однажды ты появился в условленном месте на пять лет позже, чем обещал…— Значит, меня задержали важные дела.— Отговорку найти легко. Но разве ты не провел эти пять лет в обществе прелестниц в Марадоре?Белгарат кашлянул и бросил смущенный взгляд на дочь.Полгара изумленно подняла бровь, но смолчала.Матросы на корабле были немыми, подобно тем, что доставили их некогда с побережья Рэк-Горут, а в Хтол-Мургосе на остров Веркат. И вновь Гариона поразило почти точное повторение некогда случившегося.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики