ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А я-то думал, что доктор занят более важными делами! Ц храбро возразил
Том.
Ц Кто знает, кто знает…
Некоторое время ехали молча. Дорога вела к югу, туда, где гора Шугар-Лоф пр
еграждала прямой путь к Абергавенни и угольным копям. Оуэн чувствовал, ч
то они едут к людям, что вскоре они вновь окажутся в самом пекле мятежа, и м
альчишечье сердце билось сильнее при мысли о предстоящих сражениях и би
твах.
В середине дня они остановились перекусить. Таппер вдруг сказал:
Ц Полагаю, вам будет не вредно узнать, какого сорта лекарства я продаю и
для кого они предназначены.
Он подошел к тележке и с помощью мальчиков стал выгружать бесчисленные б
анки и коробочки; лекарства, которые он раздавал по деревням. Все выгляде
ло вполне невинно. Но вот тележка пуста, и на дне… на дне ничего Ц просто г
олые доски.
Мальчики были озадачены: что за таинственность? Оуэн уже собирался сказа
ть что-то, но тут Таппер потянул одну из досок и сдвинул ее,
Ц Двойное дно! Ц в восторге воскликнул Том. Под досками лежал ряд ружей
и пик. Доктор потрогал острие одной из них:
Ц Это мои ланцеты. Ц И тут же быстро задвинул доски, Ц И мои лекарства т
оже особого свойства, Ц продолжал он, вновь загружая тележку, Ц Видите
эту этикетку? Она написана по-латыни Ц ни один полицейский не прочтет. А
говорится в ней вот что: «Пилюли для ториев
(англ. tory) Ц политическая пар
тия в Англии, представлявшая интересы крупных землевладельцев-дворян.

разной величины и различной степени эффективности». Пули! А вот это
Ц «порошки, чтобы донести пилюли в цель». Порох!
Ц Ружейный порох! Ц вскричал Оуэн, Таппер кивнул с грустью:
Ц Радикальное средство. Но, боюсь, единственное, которое может излечить
их.
В течение нескольких дней они развозили свои «лекарства» по деревням ме
жду Абергавенни и Ньюпортом, Иногда, под покровом ночи, возвращались на ф
ерму пополнить запасы, А порой, тоже по ночам, сами принимали или «подбира
ли» оружие, спрятанное в каком-нибудь укромном местечке.
И по всей стране бродячие лоточники вели ту же опасную торговлю, хотя пра
вительство жестоко их преследовало. Еще полгода назад человек мог свобо
дно купить себе пику или саблю в оружейной лавке, но теперь власти делали
все возможное, чтобы собрать всё оружие страны в одних руках в своих собс
твенных.
Ц А к чему все наши труды? Ц спросил однажды Оуэн; этот вопрос он хотел за
дать очень давно.
Придет день, Ц отвечал аптекарь мечтательно, Ц когда народ захватит вл
асть в свои руки и тирания будет уничтожена навеки.
Ц Но когда он придет, этот день? Вот уже много месяцев мы играем в прятки. К
акой прок от оружия, если мы не собираемся пустить его в ход?
Ц Ты нетерпелив, мой мальчик. А революция Ц это такая игра, которая не те
рпит поспешности. Может быть, потребуются годы, поколения, чтобы довести
ее до конца, народ может оказаться в проигрыше не раз и не два, но в конце ко
нцов он выиграет. Вероятно, и через сто лет люди будут еще далеко от победы
, но они всегда будут бороться, бороться и бороться, пока не победят.
Ц Звучит обнадеживающе, Ц ухмыльнулся Том. Ц К тому времени всех нас у
же не будет в живых. А знаете, что говорят шахтеры? На днях Ц я сам слышал!
Ц один сказал другому: «В Британии не станет рабов после пятого ноября».
Что это значит? Уж не собираемся ли мы в этот день взорвать парламент?
Ц Нет, только не такие глупости. Но раз уж ты столько знаешь, могу тебе рас
сказать все. Мы действительно надеемся, что после пятого ноября в Британ
ии не будет больше рабов. На этот день назначено восстание.
Том присвистнул:
Ц Значит, через месяц! Здорово!
Ц Другого выхода мет. Петиция провалилась, всеобщая забастовка не вышл
а. Конвент они разогнали.
Ц И как же все это будет?
Ц Начнет Южный Уэлс. Джон Фрост из Ньюпорта поведет нас. Сначала мы двине
мся на Ньюпорт, потом на Монмут, чтобы вызволить из тюрьмы Генри Винсента.

Ц А потом?
Ц Когда ньюпортская почта НЕ прибудет в Бирмингем Ц это условленный с
игнал! Ц бирмингемцы также восстанут, а с ними и все внутренние графства
. Специальные люди разнесут вести по всей стране. Поднимется весь Север
Ц под началом доктора Тейлора и Басси. Англия вспыхнет от Бристоля до Нь
юкасла, и даже те, кто до сих пор не принимал участия в игре, возьмут нашу ст
орону, когда мы начнем.
Глаза Оуэна загорелись. Его кельтское воображение, всегда склонное к меч
там и фантазиям, было уже захвачено великолепными картинами, нарисованн
ыми Таппером. Победа казалась ему обеспеченной. Объединившийся рабочий
народ только слово скажет, и задрожат тираны из Вестминстера.
Но не так просто было вскружить трезвую голову Тома, горожанина, бирминг
емца. Он возразил:
А вы уверены, что мы выстоим против кавалерии и пушек? Я хочу сказать… То е
сть я-то не испугаюсь, но только вся сила пока на стороне правительства: о
ружие, дисциплина, выучка.
Ц Знаю, Ц согласился Таппер. Ц Это отчаянная игра, но единственно возм
ожная. Однако наши дела не так уж плохи, как ты думаешь. Ц Он вынул часы. Ц
Если мы поспешим, то, может, кое-что увидим. Такое, что вас изрядно удивит.
Солнце уже село, надвигались сумерки. Буцефал бежал веселой рысью по заб
рошенной дороге, которой пользовались редко, хотя она проходила всего в
миле от большого шахтерского поселка.
Ц Глядите! Ц вдруг произнес шепотом Оуэн. Ц Впереди солдаты!
В розовой вечерней дымке видны были приближающиеся солдаты Ц целая рот
а солдат, марширующих по дороге с ружьями «на плечо».
Ц Да, Ц засмеялся Таппер, Ц только это не солдаты королевы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики