ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трупы, которые все еще стыли на площади, были не
мым предупреждением бунтарям и мятежникам.
Но Южный Уэлс еще бурлил.
В Монмуте власти заперли и забаррикадировали старинные ворота, ведущие
на мост через реку Монноу, преградив путь ньюпортским чартистам. Седые б
астионы и городские стены, воздвигнутые еще для обороны от кельтских стр
ел, теперь ощетинились ружейными дулами.
Колонна чартистов из Мэртира подошла к Брекону, но власти выставили прот
ив них четыреста солдат.
В Гламорган были стянуты силы вольнонаемной полиции, а на всех дорогах к
Кардиффу в лицо людям зловеще глядели рыла шестифунтовых пушек; возле ни
х стояли моряки с военных кораблей.
В Понтипуле, где не было военного гарнизона, чартисты овладели городом, н
о победа оказалась недолгой; маленький островок свободы вскоре потонул
в море торжествующего деспотизма.
Англия наводнила Уэлс войсками. Десятый гусарский полк из Бристоля прим
чался галопом на подмогу монмутским властям. Из Винчестера подходило во
семь рот сорок пятого пехотного полка. Славный сорок пятый теперь прибав
ил к своим боевым подвигам лавры ньюпортского побоища. Вулвич поставлял
пушки.
Никогда еще со времени Эдуарда I
английский король (правил с 1272 года по 1307 год). З
авоевал Уэлс и присоединил его к Англии.
Уэлс не был так похож на побежденную вражескую страну…
Ц Почему, почему они медлят? Ц ворчал Оуэн. Вместе с Томом они сидели в за
рослях вереска и глядели на роту солдат, марширующих по дороге. Ц Почему
молчит твой Бирмингем, который столько наобещал?
Том не отвечал. Да и что он мог сказать!
Впрочем, едва ли Бирмингем был в чем-нибудь повинен.
Группа горожан в то утро с нетерпением ждала на площади почтовую карету
из Ньюпорта. Они надеялись: не придет! И вдруг разочарование! Почта пришла
, и с нею новости: чартисты в Ньюпорте разгромлены, «законность и порядок»
восторжествовали. И, прежде чем они успели решить, что теперь предпринят
ь, как действовать в новой обстановке, власти успели нанести удар: все те,
кто должен был поднять Бирмингем на восстание, очутились за решеткой.
А Север? Нищий Север, где легионы ткачей, прядильщиков, шахтеров, казалось
, ждали только слова, чтобы взбунтоваться? Их робкие вожди колебались и от
кладывали выступление до тех пор, когда выступать стало уже поздно. К том
у же генерал Напьер, главнокомандующий гарнизонами Севера, ловко перебр
асывал кавалерию и пушки из одного опасного места в другое. Да, тот самый Н
апьер, который объявил себя чуть ли не чартистом, который открыто призна
л, что все требования чартистов справедливы, теперь, однако, заявил:
«Дело солдата Ц повиноваться приказу».
Оуэн никак не мог успокоиться, впервые услышав эти знаменитые слова.
Ц Наши солдаты дураки! Ц негодовал он. Ц Нам вдалбливают в головы, что а
нглийские солдаты Ц герои, что они постоянно выполняют свой долг. Чушь! Ч
епуха! Если Напьер Ц чартист, почему бы ему не двинуть свои войска на Вест
минстер? А солдаты, выполняя его приказ, выполнили бы свой долг.
Ц Иногда они хуже чем дураки, Ц пробормотал Том. Ц Когда вспомнишь пло
щадь в Ньюпорте… Палачи!
Ц Интересно, где теперь все наши? Ц грустно откликнулся Оуэн.
Они растеряли всех своих друзей в тот день. Норрис убит, Шелл убит. Генри Ф
рост в тюрьме. Уильямс, Джон Фрост и другие скрывались, и за их головы назн
ачено вознаграждение. А о докторе и Беньовском никто ничего не знал.
Мальчиков приютил в своем доме один знакомый пастух. Здесь они решили пе
реждать до лучших времен. Оба еще надеялись, что вот-вот придут вести о но
вом восстании, о победе. Где бы это ни произошло, они поспешат туда, они не о
станутся в стороне.
Но вот как-то вечером раздался знакомый скрип колес и перестук легких ко
пыт. Ребята подбежали к. двери… Да, с холма спускались Таппер и Буцефал и с
тарая их тележка.
Ц О Боже, да ведь это мальчишки!..
Аптекарь бросил поводья, соскочил на землю и стал горячо жать мальчикам
руки. Буцефал тянулся к ним мордой.
Ц Где вы пропадали? Есть что-нибудь новое? Ц спрашивал Оуэн; он был увере
н: если огонек где-нибудь еще тлеет, значит, Таппер спешит туда, чтобы разд
уть его.
Маленький аптекарь криво усмехнулся.
Ц На первый твой вопрос отвечу так: в горах, в долинах, где угодно. А на вто
рой скажу: новое всегда есть. Сейчас это новое загнали под землю, много и н
е увидишь…
Ц Но какие-то новости должны быть, Ц настаивал Оуэн. Ц Сюда д
оходят только нелепые слухи. Это правда, что взяли мистера Фроста? А как др
угие?
Таппер снял шляпу и устало опустился на скамью.
Ц Да, они сцапали Фроста в конце концов. И приговорили его и еще нескольк
их человек к смерти.
Ц К смерти! Ц повторили оба в ужасе.
Ц Очень возможно, Ц проговорил Таппер с горькой усмешкой, Ц что ее вел
ичество в неизреченной своей милости смягчит приговор. Тогда их на всю ж
изнь вышлют в Австралию.
Ц А что они сделают с мэром Ньюпорта? Ц Оуэн требовал ответа. Ц Ведь это
он приказал солдатам стрелять. Кровопролитие на его совести.

Ц Мэру города Ньюпорта тоже воздали по заслугам. Его возвели в дворянст
во.
Оуэн сплюнул.
Ц Генри Фросту повезло, Ц продолжал Таппер. Ц Его выпустили как несов
ершеннолетнего. Если бы только они знали, как помогли нам несовершенноле
тние мальчишки, они бы и его упрятали на каторгу.
Ц А майор Беньовский?
Его они не поймали. Так же как и меня, Ц Аптекарь усмехнулся знакомой сво
ей усмешкой. Ц Мы старые лисицы, и мы еще выйдем из нор.
Ц А я думал, всему уже конец, Ц уныло откликнулся Том.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики