ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пастухи из спящих еще долин Ц вперед!..
Они наводнили улицы, как два потока раскаленной лавы, выброшенной внезап
но ожившим вулканом.

Глава девятнадцатая
Четвертое ноября

Шаг, шаг, шаг!..
Колонна шагала по тихим утренним улицам. Ни криков, ни беспорядков Ц тол
ько ровная поступь грубых башмаков. Горожане выглядывали из окон Ц с на
деждой, с восторгом, со страхом.
Генри Фрост шел впереди. Рядом, плечом к плечу, Ц Оуэн, Том и Джордж Шелл.
Ц Скоро выйдем на площадь, Ц сказал Генри. Ц Странно, никто даже не пыта
ется остановить нас. Для чего тогда набирали специальных констеблей???
Но улицы были пусты. Вот они повернули за угол и вышли на площадь перед Уэс
тгейт-отелем. Здесь Ц наконец-то! Ц они увидели этих констеблей. Их всех
стянули сюда и выстроили перед входом в отель.
Генри, не поворачиваясь, поднял вверх руку Ц условный сигнал: «Стой!» Нек
оторые из констеблей, решив, что этот жест Ц команда к нападению, нервно с
хватились за свои ружья. Но кто-то остановил их вовремя. А сигнал передали
дальше Ц один за другим люди поднимали вверх ладонь, и вот колонна остан
овилась.
Из соседней улицы на площадь вступила вторая колонна, во главе с Фростом-
старшим. Обе колонны остановились одновременно, их ряды смешались, отец
и сын стояли теперь почти рядом. Джон Фрост, некогда мэр Ньюпорта и мирово
й судья, глядел с улыбкой на своих коллег Ц торговцев и их воинство.
Ц К сожалению, мистер Морган, дружить нам, видимо, не суждено, Ц обратилс
я он любезно к своему главному сопернику и конкуренту, которого увидел с
реди других мануфактурщиков. Ц А вы, мистер Уильямс, Ц он повернулся к х
озяину городской оружейной лавки, Ц неужели не опечалитесь, если все эт
о прекрасное оружие придется применить в таком скверном деле?
Ц Что вам здесь надо, мистер Фрост? Ц резко спросил Морган.
Ц Освободите арестованных, которых вы, вопреки закону и справедливости
, держите под замком в этом доме.
Ц Нет. Мы их вам не отдадим. Можете отправить своих хулиганов туда, откуд
а они пришли.
Толпа сердито заворчала в ответ и придвинулась ближе, вплотную к констеб
лям. Люди выкрикивали хором:
Ц Освободите арестованных! Освободите арестованных!
Ц Не освободим! Не освободим! Ц взвизгнул Морган, побагровев.
Ц Тогда мы освободим их сами! Ц разнесся над площадью чей-то сильный го
лос.
Толпа напирала, и один из констеблей, не выдержав напряжения, спустил кур
ок. Началась всеобщая свалка.
Впрочем, битва длилась недолго. Чартисты наступали, констебли разбегали
сь. Пузатые ньюпортские лавочники, встретившись нос к носу с жилистыми ш
ахтерами и рабочими, дрогнули, посрывали повязки с рукавов и, забыв прися
гу, пустились наутек. Рассказывали, что один из них вбежал в кухню отеля, з
алез в котел, накрылся крышкой и просидел там шесть часов, пока не кончила
сь заваруха.
Путь к отелю был открыт. Но в этот же момент в одном из окон верхнего этажа
показались знакомые лица ньюпортских градоначальников. Фрост опять по
днял руку. Обе колонны замерли, повинуясь этому приказу. Четко организов
анные, разбитые на сотни и десятки, с командирами во главе каждой сотни, ка
ждого десятка, чартисты оказались более дисциплинированными, чем полиц
ейские. И они всё еще не отказывались вести переговоры, добиваться своег
о миром, а не войной.
Мистер Филлипс, мэр города, член магистрата, и мистер Блюуитт, член парлам
ента от города Ньюпорта, с беспокойством глядели из окна на бурлящую тол
пу, на стремительный поток, затопивший площадь, на рябь людских голов. Пок
а эту силу еще можно сдержать, но, если плотина прорвется…
Странные мысли, должно быть, приходили в голову мистеру Блюуитту в тот мо
мент. Одно дело Ц заседать в палате общин, слушать изо дня вдень ложь о то
м, чего народ хочет, а чего народ не хочет, другое дело Ц слышать голос сам
ого народа, голос недобрый, требующий отмщения за свои обиды…
Фрост, как всегда Ц пример учтивости, шагнул вперед и, сняв шляпу, обратил
ся к членам магистрата:
Ц Джентльмены! Люди, которых вы видите, явились сюда не с ожесточенным се
рдцем. Они хотят получить арестованных. Если вы их выпустите, никому из ва
с не будет причинено вреда.
Мэр высунулся наружу, его лицо налилось кровью.
Ц Я не собираюсь с тобой разговаривать, негодяй! Ц прокричал он. Ц Пуст
ь твой сброд убирается отсюда, или я сам очищу площадь!
Фрост не мог не улыбнуться:
Ц С помощью ваших вольнонаемных констеблей, надо полагать?
Он осмотрелся вокруг и поискал их глазами, хотя отлично знал, что они давн
о исчезли, растаяли, как снег на огне.
Ц У нас найдутся средства, Ц отвечал мэр.
Ц Господин мэр, Ц заговорил Фрост серьезно, Ц вы берете на себя большу
ю ответственность: вы затыкаете уши, когда народ хочет сказать свое слов
о. Если сегодня прольется кровь, она будет на вашей совести. Мы просим в по
следний раз, даем вам последнюю возможность: освободите заключенных.
Ц Никогда!
И члены магистрата повторили, как эхо:
Ц Никогда!
Фрост повернулся к своим товарищам и голосом, хриплым от волнения, прокр
ичал:
Ц Трижды «ура» нашей Хартии, друзья!
Ц Ура-а-а!
Отцы города переглянулись: все они были теперь бледнее штукатурки.
Ц Ура-а-а!
Оглушенные члены магистрата кивнули ошеломленному мэру, Мэр вынул каку
ю-то бумагу и зашевелил губами Ц он читал, ее, но никто не слышал ни слова.

Ц Ура-а-а!..
Мэр повернулся и исчез, его коллеги поспешно последовали за ним; вид толп
ы не доставлял им радости. Это был закон о мятеже, Ц прошептал Генри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики