ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Таппер поднял голову и задумался.
Ц Сначала в Абертиллери, потом вниз до Риски. А может быть, и до Ньюпорта, к
ак знать? В этой долине уйма больных Ц вдруг удастся им хоть немного помо
чь…
Когда завтрак был окончен, он сказал:
Ц Ну, можете приступать к делам. Ты, Оуэн, помой посуду в ручье, а Том пусть
все упакует в дорогу. Я тем временем запрягу нашего верного Буцефала
Буцефалом зв
али легендарного дикого коня, которого обуздал Александр Македонский.

.
У Оуэна было легко на душе. О таком везении он и не помышлял: работа нашлас
ь сама собой, причем не на этих страшных шахтах, а у хозяина, которого и хоз
яином-то не назовешь, такой он веселый и простой. А теперь они собираются
на юг Ц к Абертиллери, к Риске и, может быть, к морю! Оуэн всегда мечтал попу
тешествовать, поглядеть, каков мир за пределами его горной деревушки. И в
от Ц удача, неслыханная удача.
Делая свою нехитрую работу, мальчик напевал веселую валлийскую песенку,
которой научился от пастухов, пасших вместе с ним овец на холмах родного
Лланбедра.
Таппер прислушивался с улыбкой.
Ц Я научу тебя новым песням, Ц сказал он. Ц Вот, например.
И он запел на удивление глубоким и приятным голосом. Это была маршевая пе
сня, которую ни Оуэн, ни Том прежде не слыхали.

Видел я, как тополь расцветал,

Окружен шиповником покорным.
Видел я, как ураганный шквал
Выворотил тополь с корнем
Стихи в этой повести даны в переводе Р. Сефа.

.

Глаза его светились, голос крепчал и поднимался. Мальчики слушали стоя.

Пусть угнетателей сметет
Гроза огня и стали, Ц
Принес им Хартию народ,
Они его прогнали.

Ц Это и вправду славная песня, Ц проговорил Оуэн, Ц только я никак не по
йму предпоследнюю строчку.
Ц Не беда. Со мною Ц скоро поймешь, Ц откликнулся маленький аптекарь.
Ц А когда-нибудь Ц запомните! Ц стены Вестминстера эхом отзовутся на п
рипев этой песни. Нет, они падут перед ней!
Ц Как стены Иерихона?
древний город в Палестине. Согласно библейскому мифу, непри
ступные стены Иерихона рухнули от звука труб.
Ц спросил Оуэн, которого с малых лет заставляли ходить в церковь.
Ц Как стены Иерихона, Ц согласился аптекарь. Ц А теперь пора в путь! Я п
оведу Буцефала, а вы идите следом, пока не выберемся на дорогу.
Ребята последовали за скрипящей повозкой, а когда вышли на гладкую дорог
у, Таппер освободил для них место среди бесчисленных коробок и свертков.
Усесться было нелегко, но оба пассажира, по выражению аптекаря оказались
«полудохлыми от голодовки, так что от каждого осталась ровно половинка»
.
Когда все устроились, Таппер щелкнул кнутом. Буцефал бодро затрусил по д
ороге, хотя отлично знал, что хозяин по доброте душевной никогда его не уд
арит.

Солнечное весеннее утро. Холмы по обе стороны дороги уже покрыты зеленью
, которая становилась все ярче по мере того, как рассеивался ночной туман.
Справа пенился, перекатываясь по валунам, Эббв Фач, и только фабричные по
селки да шахтные строения портили картину.
Несколько раз Таппер останавливал тележку возле какого-нибудь дома и бы
стро перекидывался словом с женщиной за забором. Она говорила ему, что у н
ее болит, и аптекарь доставал из тележки порошки или пилюли. Однажды Оуэн
пригодился как переводчик в таком разговоре.
Таппер, казалось, знал всех в этом районе. Каждого спрашивал о здоровье, о
работе и горестно прищелкивал языком, когда узнавал скверные новости: «у
мер», «потерял работу» Ц эти слова слышались повсюду.
По дороге из одной деревни в другую аптекарь беседовал с мальчиками. Гов
орили обо всем, и вскоре Оуэн и Том пришли к выводу, что хозяин Ц самый уче
ный человек в мире. А иногда он пел песни Ц большинство из них мальчики ни
разу не слышали. Впрочем, одну песню Том узнал.
Ц Это французская песня? Да? Ц спросил он. Ц Ее пели солдаты Бонапарта,
когда шли в бой?
Ц Верно. Они сделали ее военной песней Ц к несчастью для себя. А сначала
это была песня трудового люда, песня революции. Она звала в бой, но не прот
ив англичан или австрийцев, а против собственных хозяев да против инозем
ных королей, которые им помогали.
И, закончив «Марсельезу», Таппер рассказал историю песни. И про то, как фра
нцузский народ восстал, сбросил своих владык и как владыки соседних стра
н, боясь за собственную шкуру, страшась собственных народов, ополчились
против молодой республики, чтобы вновь посадить на престол короля.
Ц Какая подлость! Ц воскликнул Оуэн. Ц И кто победил?
Ц Видишь ли, французы вышвырнули завоевателей, но заодно выкинули и то, ч
его добились с таким трудом. Им надо было навсегда разделаться с правите
лями, а они позволили Бонапарту стать императором. Где империя, там война.
Так оно и вышло. Миллионы французов, русских, немцев, англичан были убиты и
ли искалечены, прежде чем удалось избавиться от императора, А теперь Ц ч
то делать! Ц у них снова король.
Ц Что императоры, что короли Ц мало в них проку, Ц произнес Том глубоко
мысленно.
Ц Да и в королевах не больше, Ц добавил Оуэн, вспомнив про маленькую дев
очку, которая, как считалось, правила Великобританией.
Ц Браво! Ц захохотал Таппер. Ц Я вижу, из вас обоих получатся славные ре
спубликанцы.
В полдень остановились у маленькой таверны. Столы и стулья были выставле
ны в этот солнечный день прямо на дорогу. Таппер потребовал пива, чтобы «в
ыпить, Ц как он выразился, Ц за новое содружество!»
Хозяин харчевни обрадовался, увидев их. Он тихо переговорил с аптекарем,
и тот вручил ему большой запечатанный пакет, в котором, судя по его форме,
лежали какие-то бумаги или книги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики