ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это солдаты
народа!
Он придержал лошадь, и они замерли вглядываясь. На маленьком вытоптанном
лугу рота маршировала, перестраивалась на ходу. Некоторые держали ружья
, другие Ц деревянные болванки: не все, как объяснил Таппер, рисковали бра
ть на учения припрятанное оружие.
Невдалеке еще несколько взводов и рот, вооруженные пиками и крестьянски
ми косами, учились строиться в каре, чтобы дать отпор кавалерии. И было вид
но, что все эти люди уже свыклись с суровой дисциплиной; двигались они чет
ко, будто вовсе и не устали после тяжкого дня в шахте.
Ц Такие картинки можно наблюдать по всей Северной Англии, Ц отметил ап
текарь. Ц Но у нас обучение людей организовано лучше, чем в других местах
, потому что у нас есть организатор.
Ц Кто?
Аптекарь вместо ответа указал рукояткой кнута на всадника, который скак
ал в вечернем тумане от одной роты к другой. Одних он хвалил, иным показыва
л, что и как надо исправить. Наконец он закончил смотр и галопом направилс
я к их тележке. Было что-то очень знакомое в очертаниях его фигуры, в его по
садке…
Ц Беньовский!
Ц Он самый.
Поляк подскакал и улыбнулся мальчишкам.
Ц Майор Беньовский, Ц тепло отрекомендовал Таппер. Ц Польский ссыльн
ый и создатель английской рабочей армии.

Глава четырнадцатая
Кто предатель?

Они возвращались на «Вольную ферму» и теперь одолевали самый трудный и к
рутой подъем.
Ц Если повсюду дела обстоят, как здесь, Ц говорил довольный Таппер, Ц т
о ноябрь может оправдать наши надежды…
Но надеждам, кажется, не суждено было сбыться. На пороге их встретил Саймо
н, бледный и встревоженный.
Ц Что случилось? Ц быстро спросил аптекарь, соскакивая с тележки.
Ц Пройдем внутрь, Ц сурово отвечал моряк. Ц Новости не такие, чтобы кри
чать о них.
Предчувствуя недоброе, они последовали за ним в кухню. Пью и еще двое незн
акомых чартистов приветствовали их.
Ц Томас из Абертиллери… Ц начал Саймон.
Ц Ну?
Ц …арестован прошлой ночью. Вместе с телегой, полной добра.
Ц Это скверно! Ц Аптекарь в недоумении свел брови. Ц Но, черт побери, ка
ким образом…
Ц Есть новости и похуже, Ц прервал Пью.
Ц Хуже?
Ц Да. При нем был план тюрьмы в Монмуте. Таппер даже присвистнул:
Ц Для полиции план тюрьмы Ц это намек на то, что творится за ее спиной. Ск
верно, поистине скверно!
Ц И к тому же странно, Ц добавил Пью поеживаясь.
Ц Более чем странно Ц это гнусно! Ц воскликнул один из незнакомцев, уд
аряя кулаком по столу и вскакивая. Ц У нас в Абертиллери это называется п
редательством!
Предательство!
Страшное слово упало, как камень в спокойную воду. Минуту никто не говори
л. Все стояли, глядя друг на друга, пока Пью не прервал неловкое молчание:
Ц Это Морган из Абертиллери. А это Норрис, оттуда же. Вы понимаете, каково
им теперь возвращаться, когда сцапали Томаса?
Ц Рад видеть вас, товарищи, Ц сердечно приветствовал их Таппер. Ц Наде
юсь, вы неправы и это не предательство. Нет, не могу себе даже представить,
что во всем Уэлсе хоть один из наших способен на подобную подлость. Я уж не
говорю о более узком круге наших руководителей.
Ц Вот именно, об узком круге, Ц вымолвил Норрис. Ц Кто входит в этот узк
ий круг? Кто мог знать, что Томас поедет с товаром именно по этой дороге, им
енно в это время? Ведь полицию надо было предупредить заранее.
Ц Я знал, Ц возразил аптекарь с поклоном.
Ц Кто еще?
Ц Мы, Ц Саймон указал на себя и Пью.
Ц А эти мальчишки?
Ц Нет, они не знали.
Ц Кто еще?
Ц Джон Фрост из Ньюпорта Ц в его честности вы не усомнитесь, вы сами и ещ
е… Ц Таппер поколебался какую-то долю секунды, Ц и еще Беньовский.
Но Морган заметил эту ничтожную паузу.
Ц Беньовский? Ц ухватился он за незнакомую фамилию. Ц Иностранец?
Ц Для чартиста все люди мира Ц свои, Ц ответил аптекарь. Ц Разве мы не
призываем к товариществу всех людей, к какой бы нации они ни принадлежал
и?
Морган, снова опускаясь в кресло, проворчал:
Ц Все бы ничего, но только нет у меня доверия к этим русским, которые появ
ляются неизвестно откуда. Что, если он агент царя?
Таппер пожал плечами и улыбнулся. Спорить с валлийцем было бесполезно. О
н вбил себе в голову, что его земляка Томаса предали, и теперь искал виновн
ого.
Ц А вдруг еще кто-то знал? Ц сказал Саймон. Ц Здесь у нас побывало много
людей, и, может, один из них соблазнился деньгами и донес правительству.
Пью задумался.
Ц Может, и так. Давайте-ка припомним, кто был здесь в ту ночь, когда мы соби
рали Томаса в дорогу. Во-первых, старина Вудсон, человек чистый, как стекл
ышко, во-вторых, парнишка с фермы Понт, затем делегат из Герефорда, потом…

Он записывал имена на бумажку. Всего вместе с руководителями, живущими н
а ферме, набралось пятнадцать человек, которые знали достаточно, чтобы в
ыдать Томаса. Но все это были уважаемые люди, и никто бы не поторопился обв
инить одного из них.
Ц Ну что ж, поскольку охота на предателя окончена, Ц сказал Таппер с иро
нией, Ц то мы с мальчиками не откажемся чего-нибудь поесть. Если вы увере
ны, разумеется, что пища не отравлена.
На этом следствие прекратилось. Но только на время.
Исчезла прежняя дружеская атмосфера «Вольной фермы». Теперь это была «Ф
ерма невольных подозрений». Никто никому не доверял. Каждому было ясно, ч
то ни один из этих людей не мог оказаться предателем, и все же их общая тай
на каким-то непонятным путем просочилась наружу.
Беньовский, которого подозревали больше других, казалось, даже не замеча
л сгустившегося над ним облака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики