ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Гут Джеб Грандж, откашлявшись, вмешался в их разговор:— Что тебе нужно, Поуп?— Всего лишь катушку черных ниток, почтеннейший. — О'Леари повернулся к Хани: — Надобно зашить небольшую дырочку в моем сюртуке.Оглядев костюм Поупа, девушка решила, что он, пожалуй, знавал и лучшие времена.— Но я прошу вас, мистер Грандж, не отвлекаться и обслужить эту милую леди.— Нет-нет, делайте свои покупки, мистер О'Леари. Мне надо еще кое-что присмотреть. Рада была познакомиться с вами.Взяв Джошуа за руку, девушка подвела мальчика к прилавку, на котором были выложены брюки для детей. За завтраком Люк сообщил ей, что его сын с понедельника пойдет в школу. Девушке стоило немалого труда убедить шерифа, что ребенку нужна новая одежда. Выбрав штанишки, она добавила к ним подходящую по цвету рубашку и маленькую жестяную коробочку для завтраков.И тут ее внимание привлек рулон ситца в красно-белую клетку. Наверняка яркие шторы из такой ткани оживят обстановку в ее временном пристанище. Хани решила купить этот рулон и несколько катушек ниток.Пока девушка любовалась тканями, Джош застыл у витрины с игрушками. Проследив за его взглядом, Хани увидела, что мальчуган как зачарованный смотрит на лошадку-качалку. Раскрашенная в те же цвета, что и Аламо — скакун Люка, — лошадка была совсем небольшой — дюймов двенадцать в высоту. У нее были черные глаза из мрамора, а длинная грива и хвост — из настоящего конского волоса.— Тебе нравится лошадка, мой дорогой? — нежным голосом спросила она у ребенка. Джош покраснел и опустил глаза. К ним подошел О'Леари.— Привет, парнишка. Знатный конек, Джош! — воскликнул он, погладив ребенка по голове.— Мистер Грандж, сколько стоит эта лошадка-качалка? — спросила девушка у продавца.— Шесть долларов, — последовал ответ.— Шесть долларов?! — изумленно вскричала Хани. Повернувшись к О'Леари, она добавила: — Ну и жук этот торговец!— Совершенно верно, мисс Хани, — согласился с ней Поуп.Подумав, девушка взяла лошадку и протянула ее ребенку.— Возьми, мой хороший. Можешь выйти с ней на улицу и поиграть.Джошуа недоверчиво поглядел на Хани, прижал к себе игрушку и побежал к дверям. Хани знала, что Люк позеленеет от ярости, когда узнает, сколько стоит лошадка, но решила, что не будет пока переживать из-за этого. Положив покупки на прилавок, девушка сказала:— Добавьте в счет еще шесть долларов за лошадку, мистер Грандж.Пока продавец подсчитывал стоимость ее покупок, Хани заметила банку с мятными палочками. Ох и покажет она этому старому прохиндею! Подмигнув О'Леари, Хани бочком подошла к банке. Грандж, опустив глаза, складывал покупки девушки в сумку, Хани быстро ухватила мятную палочку и опустила ее в карман юбки, а затем выразительно поглядела на О'Леари.Поуп О'Леари подавил усмешку и, закатив глаза к потолку, принялся насвистывать «О, Сюзанна».— Итак, вместе с лошадкой и мятной палочкой получается двенадцать долларов пятьдесят девять центов, — заявил Джеб Грандж.— Какой еще мятной палочкой? — удивленно спросила девушка.— Той самой, что вы положили себе в карман, — презрительно скривив губы, ответил лавочник.— А что вы скажете на это?! — возмущенно вскричала Хани, выворачивая карман наружу.Грандж ошарашенно смотрел на пустой карман.— Черт, клянусь, я видел… — Он осекся. — Что ж… Если не считать палочки, то вы должны мне двенадцать долларов и пятьдесят четыре цента.— Да, думаю именно столько я вам должна, — хмуро проговорила девушка. — Кстати, если учесть, сколько вы содрали с меня за лошадку, вы были просто обязаны угостить Джоша конфеткой. — Хани схватила с прилавка свою сумку с покупками и вышла из лавки.Поуп О'Леари поспешил вслед за ней.— Вы молодчина, моя дорогая. Полагаю, наш добрый торговец встретил достойного противника.— Вы совершенно правы, — согласилась с ним Хани, вытаскивая конфету из-за отворота рукава. — Во всяком случае, он заслуживает того, что получил, — заявила она. — Маленькая конфетка — это еще слишком малая плата за его воровство.— Могу я помочь вам донести сумку, мисс Хани? — предложил Поуп.— Буду весьма признательна вам, мистер О'Леари.— Поуп, — поправил он ее с усмешкой. Когда они подошли к дому Маккензи, девушка спросила:— Не хотите ли зайти к нам — выпить чего-нибудь?Лицо О'Леари засияло от удовольствия, но улыбка быстро погасла, когда Хани добавила:— У меня на плите всегда стоит наготове кофейник.— К-кофе? — разочарованно переспросил Поуп. — Нет, пожалуй, в другой раз, дорогая, — кислым тоном добавил он, вручая Хани ее сумку. — Рад был познакомиться с вами. — Он слегка приподнял шляпу. — Вы — как свежий ветерок в нашем захолустье.Девушка смотрела, как О'Леари побрел прочь нетвердой походкой. «Такой же пьянчужка, как мой отец», — с горечью подумала она. Кроме Синтии Нельсон и этого старика, никто в городе не сказал ей доброго слова.Хани видела, как О'Леари кивал прохожим или дружелюбно здоровался с ними, но ответом ему были лишь недоуменные взгляды да молчание.— Мы очень похожи с тобой, Поуп, — с печалью в голосе промолвила девушка, заходя в дом.Опустив в ящик письмо в «Сакраменто кроникл», Люк поехал домой. Письмо с его объявлением о поиске экономки увезут с полуденным дилижансом. Маккензи надеялся, что на этот раз ему повезет. Ему было жарко, он устал, настроение хуже некуда, а тут еще этот разговор с Джебом Гранджем!Джош сидел на ступеньках и играл в лошадку-качалку.— Привет, сынок, — поздоровался шериф, усаживаясь рядом с сыном. — Надо же, эта лошадка так похожа на Аламо. Знаешь, когда я покончу с делами, мы можем прокатиться на Аламо. Хочешь?Не обращая внимания на отца, мальчик продолжал играть в лошадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики