ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Люк встал и зашел в дом. Похоже, о ленче для него никто не позаботился. Хани, раскрасневшись, измеряла красно-белую ткань, разложенную на столе.— Ого, вы уже пришли? — бросив на него быстрый взгляд, проговорила девушка.— Сейчас время ленча, — заметил шериф.— О Господи, я просто потеряла счет времени! — воскликнула Хани, начав резать ткань. Люк подошел к ней поближе:— Что это вы делаете?— Как это что? Я делаю занавески для кухни и спален.— Занавески? Если бы я счел нужным повесить в доме занавески, они бы уже давно висели на окнах. А откуда материал?— Из лавки, — пожала плечами Хани.— Разве можно быть такой транжирой?— Я отнесла расходы на ваш счет, — невинно взглянув на шерифа, промолвила Хани.— И как вы собираетесь повесить занавески? На окнах же нет карнизов.— А вы разве не можете сделать карнизы?— Это не важно, что я могу, а что — нет, мисс Бер. Вопрос в том, можете ли вы? Кстати, надо полагать, лошадку вы тоже записали на мой счет?Хани резко выпрямилась и посмотрела Маккензи в глаза.— Вы правильно полагаете, — дерзко проговорила она. — Джошу она так понравилась, что я не смогла не купить ее.— Черт! Вы что, решили, что я такой же денежный мешок, как те ребята, которых вам удавалось нагреть?— К чему приплетать мое прошлое? Какое оно имеет отношение к настоящему? — возмутилась Хани.— Немалое! Джеб Грандж утверждает, что вы украли у него мятную палочку!Девушка вздернула подбородок.— Украла, это верно, — заявила она.— Вы украли пятицентовую конфету!— Старый козел всех обвешивает! Думаю, я поступила по справедливости!— Ах, вы думаете! Конечно, что же вам еще остается делать! Воровать, лгать — вот ваше кредо! Правда, у нас в Стоктоне не принято так вести себя! — Маккензи вытащил из кармана монетку в пять центов и бросил ее на стол. — Немедленно идите в лавку и отдайте ему деньги!— Да пошел ты к черту, Маккензи! — взорвалась девушка. — И поскорее! — Не глядя на шерифа, Хани выбежала из комнаты.Все время, пока Люк сидел за ленчем, она пробыла в своей спальне. Когда он постучал к ней и сказал, что уходит, Хани испытала невероятное облегчение — она боялась разговаривать с ним.Девушка уже разогревала ужин, когда шериф вернулся домой. Услышав его шаги, она вышла ему навстречу. На Хани было узкое черное платье с тоненькими бретельками.— Еда на плите, — сообщила она. — После ужина Джоша надо выкупать. — Куда это вы направляетесь? — изумленно спросил он.— Сегодня ведь субботний вечер, вы забыли? Мой выходной, шериф Маккензи.— Но…Остановившись в дверях, девушка обернулась:— Вы нарушаете наше согласие, шериф? Щека Маккензи задергалась, голубые глаза позеленели от гнева.— Нет, разумеется, не забыл. Когда вы вернетесь? Хани накинула на плечи черную шаль.— Думаю, это зависит от того, кого я встречу, Маккензи, — бросила она на прощание.По пути в «Лонг-Бранч» девушка намеренно избегала любопытных и осуждающих взглядов прохожих. Толкнув дверь, она вошла в салун и остановилась, оглядывая присутствующих.Заведение ничем не отличалось от тех, что ей доводилось видеть. За несколькими из дюжины круглых игральных столов сидели картежники, в углу стояло старенькое пианино с пожелтевшими клавишами, пианист небрежно наигрывал какую-то мелодию.Хани перевела взгляд на высокую женщину за темной деревянной стойкой, тянувшейся вдоль противоположной стены. Это была та самая особа, которую Хани видела в дверях салуна в день своего приезда в Стоктон.Потом на глаза Хани попалось еще одно знакомое лицо.— Привет, Поуп, — сказала она, подходя к старику. О'Леари широко улыбнулся.— А-а-а… Это вы, мисс Хани! Садитесь рядом со мной! — пригласил он. — Лили, подойди-ка! — крикнул О'Леари высокой женщине.Та приблизилась к их столику.— Лили, познакомься. Это мисс Хани Бер. Кареглазая брюнетка с любопытством разглядывала Хани.— Лили Ларю, — представилась она, усаживаясь рядом с Поупом. — Собираешься подзаработать в карты или предпочитаешь обслуживать клиентов наверху, милашка?— Наверху работай сама, Лили, — промолвила Хани. — А вот за один из игральных столов я, пожалуй, присяду.— Лучше сначала договорись об этом с Сэмом Бразнером, — посоветовала ей брюнетка.— Он буфетчик или хозяин салуна?— И то, и другое, — последовал ответ.Хани подняла голову и увидела, что Сэм направляется к их столику с бутылкой виски в одной руке и несколькими невысокими стаканами в другой. Поставив все это на стол, Сэм расположился на свободном стуле.— Как тебя зовут, крошка?— Хани.— Сэм, дорогой, позволь мне представить тебя мисс Хани, — вмешался Поуп.— Тебя действительно зовут Хани? — спросил Сэм.— Стала бы я придумывать такое имя! — усмехнулась девушка.— А мне оно нравится. Будешь? — предложил он, вынимая пробку из бутылки и разливая виски по стаканам.Поуп О'Леари быстро схватил один стакан и мгновенно опустошил его.— Как ты умен, Сэм, — заметила Хани. — Мое настоящее имя — Мэри Джонс.— Это куда разумнее. Теперь мне понятно, почему ты называешь себя Хани. А ты что, девчонка нашего шерифа? — заинтересованно проговорил Сэм.— О Господи, нет! — воскликнула девушка. — Вовсе нет! Я отрабатываю свой долг, вот и все.— Да-а? Что еще за долг? — не отставал хозяин салуна.— Говорит, я должна ему кое-какие деньжата. Я-то так не считаю, но все равно согласилась понянчить его сына девяносто дней. По субботам у меня выходной, вот я и решила подзаработать здесь несколько звонких монет, чтобы поскорее расплатиться с Маккензи.— Так между вами действительно ничего нет? Я бы не хотел иметь своим врагом шерифа.— Поверь мне, Сэм, ничего. Больше того, мы с шерифом даже не нравимся друг другу.— И чем же ты хочешь здесь заняться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики