ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Тут в дом вошел Клив.— Я задержался потолковать с шерифом. Кажется, Стоктону никто не будет помогать до тех пор, пока Люк не уедет отсюда. Я сказал Мэтту, что в случае чего он может рассчитывать на меня и Флинта.— Это замечательно, Клив. Мэтт — очень хороший молодой человек. Люк говорил, что из него получится отличный шериф.— Не понимаю, что за глупцы избирают это поприще, — проворчал Клив.Хани была иного мнения, но, не желая спорить, сменила тему разговора.— Хочешь есть? — предложила она.— Нет, мы поели в ресторане.Хани изумленно поглядела на него.— Но почему?— Мы не хотели доставлять тебе хлопот, Хани.— Вы же братья Люка! Как вы могли думать о каких-то хлопотах? Представляешь, насколько хуже станет Люку, когда он узнает о вашем поступке?Клив ухмыльнулся.— Мы вовсе не хотели обидеть тебя, так что нечего прожигать меня своими голубыми глазами. Просто мы с Флинтом решили, что у тебя и без нас дел по горло — у тебя семья — муж и сын. Так что к чему тебе еще парочка голодных Маккензи на шею?Подбоченившись, Хани хмуро проговорила:— Нет уж, я предпочитаю, чтобы за обеденным столом сидело как можно больше этих самих Маккензи.Щелкнув каблуками, Клив шутливо отдал ей салют и гаркнул во все горло:— Слушаюсь, мэм!Зайдя в спальню к брату, Клив не унимался:— Послушай-ка, Большой Брат, как это тебе в голову пришло жениться на одной из янки?— Ты только заметил? — усмехнулся Люк, покосившись на жену. Он сел, и Хани заботливо подложила ему под спину еще одну подушку.— Перестань суетиться вокруг меня, сойка, я же не инвалид какой-нибудь.— Уймись, Большой Брат, вот что я тебе скажу, — проворчал Флинт. — Уверен, ты точно так же заботился бы о больном, окажись кто-нибудь из нас на твоем месте.— Да она же ни на шаг от меня не отходит, — пожаловался Люк. — Представляю, как она намучилась со мной за последние дни.— Вовсе и не за последние дни, — улыбнулась Хани младшим братьям мужа. — Я всегда с тобой мучилась.Джош уселся в изножье кровати и благоговейно смотрел на своих дядей.— А знаете, парни, — вдруг заявил мальчик, — вы — самые высокие из всех людей, что я встречал. Думаю, вы даже выше папы.— Джош, — промолвил Клив, — когда-то давно твоя бабушка измеряла нас. Рост твоего папы был шесть футов два дюйма, Флинт оказался на дюйм выше него, ну а я — еще на один дюйм выше Флинта.Встретив озадаченный взгляд племянника, Флинт пояснил:— Это означает, что из нас троих папа — самый низкий, а Клив — самый высокий.Казалось, Джош был чем-то смущен.— Что-нибудь не так, малыш? — спросил Флинт.— Тогда почему же, — хмуря от напряжения лоб, спросил мальчуган, — вы называете папу Большой Брат, а дядю Клива все зовут Маленький Брат?Флинт не сумел сдержать улыбки.— Думаю, малыш, это объяснит тебе твоя мама.Хани раскраснелась от смеха и не успела успокоиться, как вдруг в дверь постучали. Девушка поспешила отворить дверь и увидела на пороге Мэтта Бреннана.У нового шерифа был столь озабоченный вид, что Хани без объяснений поняла: что-то случилось.— Доброе утро, миссис Маккензи, — хмуро проговорил Мэтт. — Я подумал, что вам следует знать.— Входи, Мэтт, — пригласила Хани. Вышедшие навстречу Бреннану Флинт и Клив вопросительно смотрели на него.— Только что с севера приехал Уилл Хатчинс. По пути он заходил в какой-то портовый кабачок. Уилл сидел за стаканчиком виски, как вдруг в кабачок вломилась банда — целая дюжина. Среди них был и Чарли Уолден. Бандиты пили и орали, а Уилл вслушивался в их разговоры. Хатчинс слыхал, как Уолден хвастался, что направляется в Стоктон, чтобы навсегда покончить с шерифом.— Так ты говоришь, со слов Уилла, их было около дюжины? — переспросил Клив. Мэтт кивнул.— Я решил, что вам не помешает знать, — проговорил молодой шериф.— Да, Мэтт. Спасибо, что сказал нам, — промолвил Клив.Проводив Бреннана, Хани повернулась к братьям. Оба были в глубокой задумчивости.— Что ж, — наконец сказал Клив, — все не так плохо.— Как ты можешь говорить такое? — возмутилась Хани. — Уилл сообщил, что их дюжина! — Чувствуя, что вот-вот разрыдается, Хани повернулась к Флинту.Глаза Флинта сверкнули холодным огнем.— Как солнце не поднимается трижды в день, так смешно сомневаться в том, что трое Маккензи не справятся с дюжиной бандитов, Маленькая Сестра, — заявил он. Глава 32 Услышав недобрую весть, Люк поднялся с кровати. Они не знали точно, когда бандиты объявятся в Стоктоне, так что медлить было нельзя.— Ты должен лежать, — спорила с ним жена. — Что, если твои раны опять откроются?— Со мной все будет в порядке, Хани. Просто мне нужно размяться.— Но раз ты решил, что поправился настолько, что можешь встать с постели, то почему бы нам немедленно не отправиться в Техас?Люк отказался, но Хани не желала сдаваться:— Ты же хотел уехать, когда опасности не было! Почему сейчас ты отказываешься?— Мы обязательно поедем в Техас, когда все будет кончено, но прятаться и убегать от подонков я не намерен.— Ты хочешь сказать, что останешься и вступишь с ними в борьбу?— Ты права. Я подпущу этого Чарли Уолдена поближе. — Взяв ее лицо в ладони, Люк нежно поцеловал жену. — Но если в ближайшую неделю он не появится, мы отправимся в Техас, сойка. Обещаю.Следующий день прошел спокойно. Флинт и Клив договорились, что один из них постоянно будет в доме. Кливу наскучило наблюдать за бесконечными сражениями Флинта и Люка в шахматы, и он решил развлечься покером в «Лонг-Бранче». Когда стало темнеть, Хани решила зайти за ним.— Возьми меня с собой, мама! — попросил Джош.— Конечно, золотко мое.Они пошли за руку по дороге, Амиго не спеша плелся за ними. Когда они поравнялись с магазином, из кустов неожиданно возникла чья-то фигура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики