ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

примечание 159 к «Путешес
твию на «Камчатке» (стр. 444).
, журнал, в коем описано это кораблекрушение одним из приказчиков к
омпании, находившимся на погибшем судне. Приказчик сей, Тимофей Таракано
в Таракано
в, Тимофей Ц приказчик Российско-Американской компании. Позднее был на
тюленьих промыслах в заливе Сан-Франциско; затем три года прожил на Гава
йских островах.
, разумел изрядно мореплавание и был, как говорится, мужик смышлены
й и прямой, но малограмотный, и потому для уразумения его журнала я должен
был несколько раз призывать его и других бывших с ним промышленников для
изъяснения мест темных и непонятных. Повествование их весьма любопытно
и хотя при самом кораблекрушении не было показано никакого искусства и т
вердости, которые могли бы служить примером и были достойны подражания,
но впоследствии русские показали свой дух и характер с самой выгодной ст
ороны. Замечания их о диких северо-западного берега Америки также весьм
а занимательны и тем более, что народ сей еще очень мало известен географ
ам.
По сим причинам, в надежде угодить просвещенным читателям, я решился при
ложить здесь, если можно так: сказать, в переводе весь журнал Тараканова, к
оторого слог я переменил совсем, но все мысли и происшествия остались те
же, без малейшей прибавки и без сокращения.
В сем описании повествователем я поставил самого Тараканова, который о с
ебе везде говорит в первом лице.
«Компанейский бриг «Святой Николай», на коем я находился в звании суперк
арга Супер
карг Ц см. примечание 104 к «Путешествию на «Камчатке» (стр. 442).
, состоял под начальством флотского штурмана (офицерского чина) Бу
лыгина и был назначен с особыми поручениями от главного правителя колон
ий к берегам Нового Альбиона
Новый Альбион Ц участок западного (тихоок
еанского) берега Северной Америки в районе Сан-Франциско, открытый изве
стным английским пиратом Дрейком в 1578 году, во время его кругосветного пл
авания (второго, после Магеллановой экспедиции); назван так в честь Альби
она (Англии).
. 29 сентября 1808 года отправились мы в путь, а около 10 октября подошли к м
ысу Жуан-де-Фука
Мыс Жуан (Хуан) де-Фука Ц у западного входа в одноименный пролив, отд
еляющий с юга остров Ванкувер от материка; на английских картах часто эт
от мыс называется Флеттери (Flattery).
, лежавшему в широте 48°22'. Тут безветрие продержало нас четверо суток
, потом повеял легкий западный ветерок, с которым шли мы поблизости берег
ов к югу и, описывая оные, клали на карту и делали на них наши замечания. На н
очь обыкновенно мы от берега несколько удалялись, а днем подходили к нем
у весьма близко, и в это время приезжало к нам много жителей на своих лодка
х, так что иногда число лодок у борта простиралось до нескольких десятко
в или даже до ста. Впрочем, они были не очень велики: редкие могли вместить
человек десять, а в большей части находились по три и по четыре человека. С
о всем тем, однакож, мы остерегались и никак не впускали на бриг в одно вре
мя более трех человек. Эта предосторожность казалась нам тем нужнее, что
жители были вооружены. Многие из них имели даже ружья, а у других были стре
лы, сделанные из оленьего рога, железные копья без древок и костяные рога
тины, на длинных шестах насаженные; последние походили на наши сенные ви
лы. Сверх того, имели они особого рода оружие, сделанное из китовой кости н
аподобие косаря или турецкой сабли, длиной до полуаршина, шириной в два с
половиною дюйма, четверть дюйма в толщину и с обоих краев тупое. Сначала м
ы никак не могли догадаться, к чему могло бы служить такое оружие, но после
узнали, что оно употребляется при ночных нападениях, столь обыкновенных
между здешними народами: пробравшись в шалаши неприятельские, они бьют
сими косарями сонных врагов своих по головам.
Жители привозили к нам на продажу морских бобров, оленьи кожи и рыбу. За бо
льшого палтуса я им платил по нитке в четверть аршина голубых корольков
Корольки Ц
бусы.
и по пяти и по шести вершков такого же бисера; но за бобров не только
корольков или бисера не хотели они брать, но даже отвергали с презрением
китайку Ки
тайка Ц простая хлопчатобумажная ткань.
и разные железные инструменты, а требовали сукна, какое они видели
на камзолах наших промышленных; но как мы его не имели, то и торговля наша
не состоялась.
Тихие ветры и благоприятная погода продолжались несколько дней, наконе
ц, не припомню которого числа, около полуночи стал дуть ровный ветер, кото
рый к рассвету усилился до степени жестокой бури. Начальник брига приказ
ал закрепить все паруса, кроме совсем зарифленного грота, под которым мы
лежали в дрейфе. Буря с одинаковой силой свирепствовала трое суток. Пото
м перед рассветом вдруг утихла и наступила тишина; но зыбь была чрезвыча
йная, и туман покрыл нас совершенно. Вскоре по восхождении солнца туман и
счез, и тогда показался нам берег не далее 3 миль от нас. Мы бросили лот: глуб
ина 15 сажен. Тишина не позволяла удалиться от опасности под парусами, а зы
бь мешала употребить буксир или весла; она же прижимала нас ближе и ближе
к берегу, к которому, наконец, подвинула нас так близко, что мы простыми гл
азами весьма явственно могли видеть птиц, сидевших на каменьях. Мы в это в
ремя находились, по нашему счислению, против бухты, именуемой жителями К
лоукоты, южный мыс коей лежит в широте 49° и нескольких минут
Около сей широты есть м
ного заливов, и потому неизвестно, который из них жители называют Клоуко
ты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики