ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Очень крупной, беременной и совсем
голой, совершавшей странные манипуляции своими обросшими пальцами.
У Тинуэя, очевидно, полоумный садовник. Хотя барон и сам со странностями. Р
обби никак не мог понять, почему леди Беатрис приняла предложение Тинуэя
погостить у него.
Фелисити двинулась в его сторону, и Робби сразу ощутил себя Одиссеем, вын
ужденным проскользнуть между Сциллой и Харибдой. Ладно, было хотя бы ясн
о, кто из них шестиглавое чудовище. И вдруг ему в самом деле захотелось быт
ь затянутым в какой-нибудь водоворот.
Робби покинул свое убежище, представлявшее собой нечто среднее между же
нщиной и медведицей.
Ц Лиззи, Ц негромко окликнул он девушку. Он боялся, что Фелисити обладае
т собачьим слухом. Ц Прогуляешься со мной? Ты не против? Ц Он вцепился в е
е локоть в попытке увести от неприятностей.
Ц Робби. Ц Лицо Лиззи озарилось радостной улыбкой. Ц Ты искал меня?
Ц Хм... Ц Лихорадочно размышляя, он растянул губы в улыбке. Ясно, что следу
ет дать утвердительный ответ. Правда, заключавшаяся в том, что он хотел не
заметно проскользнуть мимо, едва ли осчастливила бы ее. Ц Честно говоря,
я не рассчитывал найти тебя здесь. Разве Тинуэй не отговаривал вас, дам, от
посещения этой части сада?
Лиззи пожала плечами:
Ц Да, он говорил что-то. Я немного заблудилась и пошла не в ту сторону, нав
ерное. Но я нашла тебя. Ц Она усмехнулась.
Боже, какая она красивая, особенно когда так смотрит на него. Но нельзя был
о стоять и наслаждаться ее свежестью. Вот-вот здесь появится Фелисити. Ко
нечно, присутствие Лиззи не позволит ей вести себя в соответствии с заду
манным, но Робби вообще не хотелось сталкиваться с этой дьяволицей.
Ц Понял, но Тинуэй был прав. Это неподходящее для тебя место. Пойдем.
Лиззи не сдвинулась с места.
Ц Это очень странный сад. Можешь объяснить, что должен отображать этот д
екоративный куст? Я уже пять минут разглядываю его и никак не могу догада
ться, что это такое.
Ц Этот, что ли? Ц Время уходило. Робби уже затылком чувствовал дыхание п
риближавшейся Фелисити. Ц Это собака.
Ц Что ж, и я так подумала. Но что она делает? Вот это что за штука?
Ц Это? Это... мм... это... Ц Черт возьми. Ц Это не то, на что тебе следовало бы см
отреть. Пошли. Ц Он снова потянул Лиззи за локоть, и на этот раз она покорн
о последовала за ним, правда, несколько раз оборачивалась, чтобы снова вз
глянуть на неприличный куст.
Ц Ты куда так спешишь?
Ц Ш-ш-ш... Фелисити рядом, по другую сторону изгороди.
Ц Всего-то?
Ц Черт! Ц Фелисити оказалась уже возле «беременной медведицы». Она смо
трела в другую сторону и, очевидно, еще не заметила их. Впереди он увидел у
зкий лаз в живой изгороди. Ц Скорее.
Робби потащил Лиззи в этот лаз. Она зацепилась за корень. Он подхватил ее и
, прижав к груди, прикрыл спиной от Фелисити, чтобы платье Лиззи не привлек
ло ее внимания к их убежищу.
Они оказались в маленьком закутке, где могли стоять только два человека,
да и то тесно прижавшись друг к другу.
Робби вдыхал легкий лимонный аромат Лиззи, перемешанный с запахом нагре
той под солнцем растительности. Ее тело было неестественно мягким по сра
внению с его напряженными мышцами. Ее груди. Ее бедра. Руки Робби соскольз
нули на ягодицы Лиззи, прижав ее ближе к себе. Хотелось слиться с ней. Его л
адони, гладившие ее бока, переместились на поясницу.
Руки Лиззи крепко обнимали его за талию, и Ц о Боже! Ц Пальцы блуждали по
его ягодицам. Затем скользнули под сюртук.
Робби задыхался.
Ц Лиззи. Ц Он приблизил рот к самому ее уху, поскольку боялся, что Фелиси
ти услышит. Шелковые, мягкие волосы Лиззи щекотали лицо. Было бы грешно не
прильнуть к ее шее. Она была так близко.
Это был вкус солнца и соли. Очень мягкий и женственный. Лиззи наклонила го
лову, подставив для поцелуя участок шеи за ухом.
Она тоже тяжело задышала.
Ц Лиззи...
Ц Мм?
Боже, ее губы... они скользили по его подбородку, щеке и наконец добрались д
о его рта.
Ему казалось, что он сейчас умрет. Голова, сердце, пах вот-вот лопнут. Ее губ
ы были такими нежными! Они провоцировали его, суля небеса, а он умирал, умо
ляя о спасении. Робби провел языком по губам Лиззи. Она с тихим стоном откр
ыла их.
Он знал Лиззи целую вечность и столько же любил ее. Но возжелал только пос
ле ее выхода в свет и никогда еще не жаждал больше, чем сейчас. Это ошибка, у
жасная ошибка. Он затеял то, что не был в состоянии довести до конца, вселя
л надежду, которую не мог воплотить в жизнь.
Но это уже не имело значения. Робби не мог остановиться и продолжал погру
жаться в ее теплый, влажный рот, словно на последнем издыхании.
Хотя он мог и не дышать вовсе.
А вот не целовать Лиззи не мог. Даже если бы рядом появились Фелисити с лед
и Беатрис и всеми другими представителями общества или даже сам Джеймс,
брат Лиззи, он все равно не перестал бы целовать ее. Это был вкус жизни или
надежды, всего того, чего он хотел, но не мог получить.
Его губы оторвались от ее рта и скользнули вниз по шее. Робби расстегнул в
орот ее платья.
Ц Когда, Ц пролепетала Лиззи, в то время как он повел языком вниз по ложб
инке меж ее грудей. Ц Когда мы... о-о... Ц Она шумно задышала, как только его п
альцы коснулись ее кожи и скользнули вниз, чтобы высвободить грудь из ко
рсета. Ц Когда мы...
Его рот нашел ее сосок. Лиззи задрожала.
Ц О, не останавливайся. Пожалуйста, не останавливайся.
Робби замычал. Вразумительного ответа он дать не мог. Щекотал языком ее с
осок, а когда она взвизгнула, припал губами к ее рту.
Боже, это был рай или настолько близко к раю, насколько он мог надеяться до
йти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики