ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я...
Ц Я не кусаюсь, леди Элизабет.
Ц Я так и не думала, лорд Эндрю.
Ц Тогда будьте смелее и давайте вместе спокойно поднимемся на башню. От
туда открывается прекрасный вид на окрестности.
Смелее. Она и сама решила быть дерзкой в этот сезон, не так ли? И правда, что
может случиться? Была середина дня, разгар пикника. Лиззи посмотрела вве
рх, на облака. Скоро разразится гроза. Лорд Эндрю в дорогом сюртуке и жилет
е от Уэстона не станет ввязываться в какие-то сомнительные авантюры с ри
ском промокнуть до нитки. Да и она не дебютантка, и это не первый ее выезд в
гости. Ведь это уже ее четвертый сезон.
И как сказал лорд Эндрю, действительно, что может произойти за пятнадцат
ь минут? Не следует давать волю разыгравшемуся воображению.
Ц Хорошо, милорд. Я надеюсь, вы будете вести себя самым лучшим образом.
Ц Конечно, леди Элизабет.
Его губы медленно растянулись в плотоядной усмешке, которая не показала
сь ей обнадеживающей.

Это отличное подземелье.
Леди Фелисити, мурлыча, зажгла свечи. Она хотела быть уверенной, что все зр
ители рассмотрят каждую деталь ее сегодняшнего представления.
Хорошо, что она спрятала большую часть своих приспособлений. Кто мог пре
дугадать, что сюда заберутся леди Элизабет и мисс Петерсон? И что мужчина
м взбредет в голову проверить, что здесь происходит?
Фелисити хихикнула. А кто мог предположить, что степенный мистер Додсуор
т окажется приверженцем кнута? Однако определенный смысл в этом был. Дев
ушка из гостиницы по имени Тесс, которой Додсуорт выказывал расположени
е, сказала ей, что с каждым ударом по его лилово-белому заду нужно было вык
рикивать: «Пошла, кляча!»
Как удачно, что она обнаружила эту старую историю замка в библиотеке Тин
уэя. Без нее не удалось бы выполнить этот план. Когда она упомянула об этом
Эндрю, тот рассказал ей о процветающем специализированном бизнесе мест
ных девиц легкого поведения. Почему он не догадался сообщить ей об этом с
разу, было выше ее понимания. Фелисити пожала плечами. Он ведь типичный му
жчина. Его скудные мозги заняты только основными инстинктами. Лишь женщи
на может разработать инспирированный настоящими чувствами заговор.
Она разложила свою коллекцию на столе. Здесь были короткий охотничий кну
т, более длинный кнут с растрепанным кожаным ремешком и связки отобранны
х по длине березовых прутьев. Девчонки из гостиницы одолжили ей свои кну
ты-кошки, которые особенно нравились клиентам, предпочитавшим военные и
гры. Они также снабдили ее более экзотическими приспособлениями Ц типа
уздечки, воротника с шипами и металлического ворота с затяжными винтами
. Были там и такие веши, о назначении которых ей даже не хотелось знать.
Фелисити расположила предметы в убедительном, как ей казалось, беспоряд
ке.
По-видимому, это подземелье пользовалось определенной известностью ср
еди мужской части высшего общества. Эндрю было явно известно все о том, чт
о здесь происходило. Это было главным аттракционом вечеринок у Тинуэя. Т
есс говорила, что Додсуорт принимал приглашения прежде всего для того, ч
тобы встретиться с «его березовой суженой».
Теперь настала очередь Фелисити познакомиться с березой.
Она вытащила несколько шпилек из волос и рассыпала их по полу. Затем расс
тегнула ворот платья и дернула его вниз. Жаль, что в подземелье не было зер
кала. Оно было бы очень кстати. Оставалось только надеяться, что она выгля
дела в меру пострадавшей.
Фелисити выбрала связку самых коротких березовых прутьев и взвесила ее
на руке. Интересно, каково ощущение от удара таким прутом по коже? Соски ср
азу напряглись в предвкушении. Она еще не пробовала заниматься подобной
игрой. Очень жаль, что рядом не было Эндрю.
Хватит ли следов от ударов или лучше, чтобы и кровь была? Сдвинув лиф плать
я ниже, она стегнула себя по плечу и груди, задев сосок. С шумом втянула воз
дух, как только березовый прут полоснул по коже. Как здорово!
Ударила еще раз, на этот раз сильнее. На белой коже четко проявился красны
й крестообразный след. Да, плохо, что нет зеркала, но ничего не поделаешь. Т
ем не менее, похоже, она выглядела так, как нужно. Леди Данли заметит много
подробностей, о которых не преминет известить всех светских знакомых.
Фелисити стегнула себя по ногам и достала из кармана ключ, переданный ей
одной из гостиничных девиц. Она была правшой, так что лучше было пристегн
уть наручник к левой руке. Она взглянула на верхнюю часть стены, откуда св
исали кандалы. Их было две пары: одна Ц для женщин, другая Ц для мужчин. Де
вицы говорили, что женские кандалы висят не так высоко над землей, но при е
е росте все равно придется тянуться. Будет удобнее, если вытащить руку из
рукава.
Может быть, совсем разорвать платье? Это выглядело бы еще скандальнее. Но
в подземелье было сыровато и прохладно. Фелисити высвободила руку из рук
ава и поежилась. Этого вполне достаточно. Незачем создавать неудобств бо
льше, чем необходимо.
Фелисити потянулась вверх, обхватила наручником запястье и защелкнула
его. Из-за высоко поднятой руки ее грудь с красными следами от ударов коке
тливо высвободилась из корсажа. Отлично. Она бросила ключ на стол. Попала
прямо на столешницу.
Оставалось только ждать. Это не будет длиться долго. Шарлотта должна был
а уже направить Уэстбрука в подземелье. Он мог появиться в любой момент. Е
два услышав его шаги, она начнет жалобно стонать и вскрикивать. Он бросит
ся ей на помощь, и, если Шарлотта правильно исполнит свою роль, леди Данли,
леди Беатрис, миссис Ларсон и все гости должны будут тут же появиться и ув
идеть, как он прикасается к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики