ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она села в шезлонг напротив Фелисити. Ц Интерес
но, о чем подумала леди Элизабет, когда в ее комнате появился голый Уэстбр
ук?
Фелисити фыркнула.
Ц Удивительно, что мисс Недотрога не заорала благим матом. Ведь она якоб
ы скромница.
Ц Я тоже так думала, но теперь не уверена. Она была холодна как лед, когда в
се толпились вокруг, а ты уже собралась отдернуть полог. Так и не дрогнула
. Никогда не подумала бы, что в ее постели находится голый мужчина. Ц Шарл
отта отхлебнула еще глоток бренди. Ц Ты уверена, что Уэстбрук был там?
Ц Убеждена. Больше ему некуда было деваться. Лорд Питер следил за ним и в
идел, как он влез в это окно.
Ц Хм. Ц Шарлотта встряхнула головой. Ц Просто представить себе не могу
леди Элизабет, приветствующую обнаженного Уэстбрука. Тем более что ее бр
ат всегда вел себя очень достойно, ведь ты слышала, что о нем говорят.
Ц Что он был самым настоящим распутником. Ц Губы Фелисити растянулись
в плотоядной ухмылке. Ц Сейчас ему приходится довольствоваться тем, что
сидит дома подле жены.
Ц Ты же знаешь, что она опять на сносях. Ц Шарлотта снова ощутила в живот
е спазмы и глубоко вздохнула. Лорд Питер должен помочь решить проблему.
Ц Слышала. Поэтому леди Беатрис в этом сезоне выступает в роли наставни
цы леди Элизабет. Еще и свояченица Найтсдейла вернулась наконец-то в гор
од. Ц Фелисити взяла со столика миниатюру и принялась разглядывать ее.
Ц Как на тебя похожа!
Ц Это я.
Ц Ты всегда носишь с собой свое изображение? Думала, тебе достаточно фля
жки.
Ц Миниатюра не моя.
Шарлотта увидела, как на мгновение округлились глаза у Фелисити, и прику
сила язык. Лучше бы солгала.
Ц Не твоя? Что ты имеешь в виду? Как она сюда попала?
Шарлотта пожала плечами:
Ц У хозяина этого дома странное чувство юмора.
Фелисити сморщила нос, как гончая, почуявшая лису.
Ц Но откуда у него твоя миниатюра?
Ц Не имею понятия. Спроси у него.
Ц Хм. Ц Фелисити поставила портрет на место и взяла в руки стоявшую рядо
м фарфоровую статуэтку, изображавшую пастушку. Ц Может быть, тебе следо
вало его затащить к себе в постель?
Ц О нет. Лорд Питер устраивает меня куда больше. Ц Лорд Питер был на добр
ый десяток лет моложе Тинуэя, и, что более важно, его семья отличалась плод
овитостью в отношении детей мужского пола. Она понесет от него сына, дочь
ей не нужна.
Ц Ты скажешь ему, зачем тебе это надо?
Ц Может быть. Ц Шарлотта не могла представить себе подобный разговор.
Ц Все-таки скорее нет. Зачем ему знать?
Ц Хочешь, чтобы он думал, будто ты жаждешь его тела, в то время как тебе нуж
но только его семя?
Ц Я не хочу, чтобы он вообще о чем-то размышлял. Для того чтобы сделать это
, думать не обязательно.
Фелисити рассмеялась:
Ц Пожалуй.
Ц Я предлагаю ему ни к чему не обязывающее развлечение. Его это должно вп
олне устраивать.
Ц Верно. А Хартфорд? Ему ты скажешь?
Ц Конечно, нет.
Ц А он не заподозрит?
Ц С чего бы это? Большинство младенцев выглядят одинаково, а он едва ли п
ереживет младенческий возраст ребенка. Ц Господи, она так на это надеял
ась! Нельзя ведь жить так долго. Ц А если и переживет, то у лорда Питера цве
т волос похож на мой, и он просто подумает, что его маленький отпрыск похож
на маму.
Ц Да, но... но мужчина ведь не может засеять нераспаханное поле, не так ли?
Ц Это не проблема.
Ц Ты имеешь в виду, что он все еще?.. Ц Фелисити округлила глаза и открыла
в изумлении рот.
Ц Да, он все еще может. Ц Каждый четверг, за исключением последних двух. П
ытался, но не смог.
У Шарлотты свело живот. Она отхлебнула еще немного бренди.
Если бы ей удалось забеременеть в результате сегодняшнего приключения,
Хартфорд ничего не заподозрил бы. Предпринятые им самим три недели назад
усилия вполне можно было бы выдать за успешные. Ее циклы не были такими уж
регулярными, так что забеременеть она могла бы и сейчас.
Ц Я просто подумала, что семя помоложе может оказаться продуктивнее.
Фелисити усмехнулась:
Ц По крайней мере процесс будет приятнее.
Ц Возможно. Ц Шарлотта не была в этом уверена. Процедура совокупления с
ама по себе казалась безнравственной, стесняла и смущала ее. Смена мужчи
ны никак не могла повлиять на этот факт. Ц Надеюсь, лорд Питер не будет сл
ишком усердствовать в этом деле.
Ц Не будет. У Питера репутация стремительного распутника. Ц Фелисити с
нова засмеялась. Ц Подходящий мужчина для флирта на балу. Если невтерпе
ж, успеет сделать свое дело в перерыве между танцами.
Ц Отлично. Ц Шарлотта с сожалением завернула пробку на фляжке. Скоро до
лжен появиться лорд Питер.
Фелисити все крутила в руках статуэтку пастушки.
Ц Так как же мне заполучить обручальное кольцо из рук Уэстбрука?
Ц Может быть, тебе лучше обратить внимание на лорда Питера? Все же сын ма
ркиза.
Ц Пятый сын. Ц Фелисити покачала головой. Ц Нет, по мне лучше титул и ден
ьги Уэстбрука.
Ц Что ж, если он действительно был в комнате леди Элизабет, то за завтрак
ом должно состояться обручение.
Фелисити стиснула в руке статуэтку.
Ц Нет уж, позвольте. Уэстбрук мой.
Ц Осторожнее, Ц вскинулась Шарлотта. Ц Тинуэй крайне ревностно относ
ится к своим безделушкам.
Фелисити посмотрела на зажатую в руке фигурку и бережно поставила ее на
место.
Ц Раз он так трясется над этими безделушками, то зачем ставит их в гостев
ых комнатах?
Ц Полагаю, он находится в опасном заблуждении, что все его гости Ц цивил
изованные люди.

Лиззи дрожащей рукой зажгла свечу. По крайней мере в результате всего пр
оисшедшего прояснилась голова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики