ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но этого не буде
т. Робби вздохнул. Когда он увидел ее стоящей перед зеркалом в мерцании св
ечи, отбрасывающем блики на ее нежную кожу; ее руку, скользившую вниз по пл
авным изгибам к тому месту, которое он сам так хотел бы...
Робби зарылся лицом в подушку. Это было ошибкой. Ощутил ее запах, отчего во
збудился еще больше.
Он застонал.
Дверь распахнулась. Комната наполнилась гулом голосов и светом. Только и
гра природы могла помешать им обнаружить его.
И он взмолился о ниспослании чуда.
Ц Я знаю, что он здесь. Ц Одетая в зеленоватое платье леди Фелисити Брук
тон оттолкнула Лиззи в сторону и, высоко подняв свечу, вошла в комнату. Ц
Где вы его прячете?
Ц Хм. Ц Лиззи, прищурившись, смотрела в дверной проем. В коридоре толпил
ось не менее половины присутствовавших на приеме гостей.
Ц Кто-то стучит в окно. Ц Леди Кэролайн, дочь графа Данли, несмотря на гру
зность, проворно продефилировала к окну и отдернула шторы. Ц Ой, посмотр
ите! Это лорд Питер.
Ц Впустите его. Ц Леди Фелисити заглянула в платяной шкаф Лиззи.
Ц Хм. Ц Лиззи хотела бы сосредоточиться и вновь обрести способность яс
но мыслить. Тот последний бокал ликера ей определенно подсунули, чтобы с
поить. Казалось, что голова набита ватой.
Нельзя позволить им найти Робби. Он не хотел, чтобы его обнаружили. Лиззи с
мотрела, как леди Фелисити принялась зажигать все имевшиеся в комнате св
ечи. Как же их остановить? Здесь и спрятаться-то толком негде.
Лорд Питер, в панталонах и рубашке с короткими рукавами, влез в комнату че
рез окно:
Ц Видел, как он запрыгнул сюда. Ц Лорд Питер хихикнул. Ц Трудно не замет
ить в темноте его белоснежные ляж... Ц Прокашлялся. Ц Лодыжки. Белоснежны
е лодыжки.
Ц Так где же он, леди Элизабет? Ц Леди Фелисити повернулась к Лиззи.
Ц Хм. Кто он?
Ц Лорд Уэстбрук, естественно. Разве не он только что влез в ваше окно?
Ц Уф... Ц У Лиззи вконец перепутались мысли.
Ц Леди Фелисити, не можете же вы действительно полагать, что лорд Уэстбр
ук мог бы поступить столь недостойно?
Лиззи обернулась на голос леди Беатрис, ее формальной наставницы в этом
сезоне. Слава Богу! Леди Беа быстро разберется со всем этим.
Леди Фелисити задрала вверх подбородок.
Ц Я знаю лишь то, что лично видела.
У леди Беа взметнулась бровь.
Ц И что же, собственно, вы видели, мисс?
Ц Как лорд Уэстбрук голым выпрыгнул в окно.
Ц Я думала, вы заметили, как он влез в окно.
Ц Это не то окно.
Ц А, так значит, то было окно в вашей комнате? Поправьте меня, если я ошибаю
сь, но любой мужчина, отважившийся выпрыгнуть из вашего окна, лежал бы без
дыханным внизу на террасе. Или, может, вы накануне сменили комнату? Мне каз
алось, что ваша спальня расположена недалеко от моей, на противоположной
стороне коридора.
Леди Фелисити залилась краской. Она открыла было рот, намереваясь сказат
ь что-то, ко так и не вымолвила ни слова.
Ц Давайте проверим постель, Фелисити. Ц Лорд Питер оторвался от подоко
нника и направился в сторону кровати. Ц Готов поспорить, Уэстбрук затаи
лся под одеялом.
Ц Лорд Питер!
Все повернули головы в сторону маленькой, изящной женщины, ухитрившейся
пробиться вперед сквозь толпу. Герцогиня Хартфорд, в девичестве леди Шар
лотта Уикфорд, вышедшая замуж за престарелого герцога. Лиззи и в голову н
е могло прийти, что эта женщина захочет помочь ей. Шарлотта ее терпеть не м
огла. Ну, вообще-то ненавидела она Джеймса, но Джеймс в последние дни боль
шую часть времени проводил в Кенте. Так что Лиззи представляла собой бол
ее удобную мишень.
Ц Что, ваша светлость? Ц Лорд Питер отступил, указывая рукой в сторону з
анавешенной кровати. Ц Желаете сами удостоиться чести?
Шарлотта не отрывала от него взгляда. Лорд Питер покраснел и опустил рук
у.
Ц Если вы не отдернете полог, то это сделаю я. Ц Фелисити протянула руку
к занавеси.
Ц Леди Фелисити, Ц тон Шарлотты заставил Фелисити замереть на месте, Ц
вы и впрямь полагаете, что леди Элизабет стала бы принимать мужчину в сво
ей спальне?
Фелисити посмотрела на маленькие груди Лиззи, которая тут же прикрыла их
руками.
Ц Принимать? Нет. Однако...
Ц Однако если бы лорд Уэстбрук отважился наведаться ночью в спальню ле
ди Элизабет и его нашли в ее постели, думаю, он поступил бы по-джентльменс
ки и сделал бы ей предложение. Ц Шарлотта пожала плечами. Ц Да и ее брат, г
ерцог, настаивал бы на этом, как вы думаете?
Фелисити стояла с застывшим выражением на лице.
Ц Я думаю, если лорд Уэстбрук и в самом деле прячется за пологом, ему прид
ется жениться на леди Элизабет еще до конца этой недели. Ц Шарлотта улыб
нулась. Ц Уверена, вы с удовольствием потанцевали бы на этой свадьбе, не т
ак ли, леди Фелисити?
Леди Фелисити опустила руку.
Ц Хм. Да, вы правы. Конечно. Лорд Уэстбрук ни за что не вторгся бы в покои ле
ди Элизабет. Не знаю даже, как мне это пришло в голову.
Ц Мне известно, как это могло случиться! Вы говорили мне...
Ц Лорд Питер!
Лорд Питер нахмурился и повернулся к Шарлотте.
Ц По-моему, мы нарушили уединение леди Элизабет. Ц Шарлотта улыбнулась
лорду Питеру и потянула его за рукав. Ц Не пора ли вам... ложиться спать?
Настала очередь лорда Питера прийти в замешательство. Секунду он смотре
л на Шарлотту, после чего усмехнулся:
Ц По-видимому, вы правы, ваша светлость.
Ц Конечно, права. Ц Шарлотта посмотрела на Фелисити. Ц Полагаю, вам при
виделось все это, леди Фелисити. Иногда наши сны бывают такими яркими, что
представляются реальностью, правда?
Фелисити отвела глаза от занавешенной кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики