ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Робби ведь ясно сказал, что нужно в
ыспаться. Или она ошиблась?
У Лиззи разболелся живот. Она и впрямь не знала, чего хочет.

Коллинз, черт его возьми, насвистывал.
Ц Я думал, вы подниметесь наверх раньше, милорд. Ц Он кивнул головой в ст
орону двери, ведшей в спальню графини, и ухмыльнулся.
Робби отвернулся, чтобы положить на бюро булавку для шарфа. За той дверью
находилась Лиззи. Лучше не думать об этом.
Ц Нужно было переговорить с Бентли. Ты ведь знаешь, что я отрядил людей н
а поиски Эндрю.
Коллинз кивнул.
Ц И что? Удалось обнаружить этого ублюдка?
Ц Нет. Но это неудивительно. Он не станет нигде появляться, пока не зажив
ет лицо. Ц Робби стянул с шеи шарф. Ц Я просто не хочу, чтобы он доставлял х
лопоты Лиззи.
Коллинз помог ему освободиться от сюртука.
Ц Вряд ли он станет докучать ей, коль скоро она стала леди Уэстбрук.
Ц Искренне надеюсь, что не станет, но он совершенно не раскаялся в том, чт
о сделал с ней до этого. А ведь герцог Олвард не тот человек, кого хотелось
бы иметь своим врагом.
Коллинз пожал плечами:
Ц Но сейчас, милорд, леди Элизабет Ц ваша жена. Ц Он снова ухмыльнулся.
Ц Я уверен, что вы хорошо присмотрите за ней. Ц Он подмигнул.
Робби заскрежетал зубами. Если Коллинз сейчас не уйдет, то он размажет ку
лаком эту всезнающую ухмылку.
Хотя это не Коллинза вина. Он сам только что женился и, наверное, наслаждае
тся каждым мгновением своего счастья. По-видимому, ждет проявления тако
й же радости со стороны Робби.
Ц На сегодня все, Коллинз.
«Господи, что за ухмылка Ц от уха до уха. Надо же!»
Ц Желаю вам очень... Ц Коллинз снова посмотрел в сторону двери в спальню
графини, Ц очень приятной ночи, милорд.
Робби тяжело вздохнул, проводив слугу.
Посмотрел на дверь в смежную комнату. Лиззи там, рядом. Наверное, она в пос
тели, лежит в своей ночной рубашке. Что это за рубашка? Та с высоким ворото
м, которую она носила у Тинуэя, или какая-нибудь другая Ц прозрачная? Мм...
Такая, сквозь которую просматриваются ее милые грудки и треугольник све
тлых волос ниже ее живота? Такая, что легко соскользнет с ее прекрасного т
ела...
Ждет ли она его? Ведь должна была понять его намек. Но как быть, если она все
-таки ждет его?
Она в незнакомом доме, с чужой прислугой, причем после пережитого насили
я со стороны лорда Эндрю, последовавшего за этим скандала и поспешного з
амужества. Должно быть, расстроена, нервничает. Сплошные эмоции. Нужно по
йти к ней. Поговорить. Поцеловать ее.
Непокорная часть его сразу восстала при мысли об этом.
Робби взялся за дверную ручку.
Хотелось осыпать ее тысячью поцелуев, зарыться лицом в ее волосы, устрои
ться меж ее бедер, войти...
Да уж. А когда захочет войти, вдруг окажется, что не может? Этот готовый к де
йствию орган, который сейчас пытается вырваться из панталон, вдруг съежи
тся и увянет? А Лиззи рассмеется над ним, как Флер?
Господи, это же невыносимо. Лучше пойти в кабинет и напиться.


Глава 18

Ц Ты выглядишь ужасно.
Ц Спасибо, Фел. Я знаю это. И чувствую себя тоже отвратительно.
Ц В последнее время ты не появляешься на приемах.
Ц Неужели ты считаешь, что с моим лицом можно показаться на публике?
Ц Не считаю. Ц Фелисити прислонилась к стволу дерева. Сад лорда Палмерс
она был на удивление большим и темным. Здесь можно было уединиться без тр
уда. Она попыталась разглядеть в полумраке лицо Эндрю. Если его лицо и был
о расцвечено всеми цветами радуги, то все другие части тела, похоже, были в
полном порядке. Фелисити протянула руку к его ширинке.
Он отпрянул от нее.
Ц Робеешь, Эндрю?
Ц Нет, просто не хочу отвлекаться от намеченной цели. Разве ты не злишься
из-за того, как все обернулось? Ведь это была твоя идея Ц заарканить Уэст
брука и скомпрометировать леди Элизабет.
Фелисити пожала плечами:
Ц Мне это, конечно, не нравится, но что я могу поделать? Уэстбрук уже женат.

Ц Да, но не обязательно счастливо. Готов поклясться, между Уэстбруком и е
го женой что-то не так.
Ц Ты-то откуда знаешь? Тебя вообще не было видно, с тех пор как мы вернулис
ь в Лондон.
Эндрю фыркнул и подмигнул ей:
Ц Ты права, у меня сейчас не самое красивое лицо, чтобы появляться в обще
стве, но есть люди, которые следят за происходящим. Ты ведь, Фел, тоже видел
а Уэстбрука и леди Элизабет. Тебе не кажется, что они не очень ладят друг с
другом?
Ц Ну нет. Правилами хорошего тона не предусмотрено, чтобы муж с женой мил
овались на людях.
Ц Даже новобрачные, Фел? Они женаты-то всего две недели. А ты ведь, наверно
е, заметила, как они сторонятся друг друга и не обмениваются любящими взг
лядами? Совсем не похоже на то, как они вели себя раньше в свете.
Наверное, Эндрю прав. Она была озабочена поисками другой подходящей парт
ии, поэтому не следила больше за Уэстбруком. Но теперь, подумав об этом, го
това была признать, что... Да, между ними что-то пробежало. Ощущался некотор
ый холодок в их отношениях. И леди Элизабет...
Ц Ты прав. У новобрачной леди Уэстбрук такой вид, будто она недополучает
супружеской ласки.
Ц Вот именно. Что-то мешает Уэстбруку в постели.
Ц Интересно. Ц Фелисити усмехнулась. Если бы могла, с удовольствием дос
тавила бы неприятности этой семейке. Ц Как ты полагаешь, отчего это?
Ц Обычно слухи делают свое дело. Представь себе, если новоиспеченная ле
ди Уэстбрук прослышит что-то о странных сексуальных пристрастиях мужа.

Ц Но, Эндрю, у него нет никаких сексуальных отклонений. Во всяком случае,
я ничего такого не заметила. Он либо слишком порядочный, либо евнух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики