ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он как-то сделал ей предложение, хотя она ник
ак не поощряла его к этому. Лиззи полагала, что он не мог устоять перед иск
ушением завладеть ее приданым. Она постаралась как можно деликатнее отк
азать ему, после чего столь же вежливо избегала встреч с ним.
Отвернулась, чтобы ополоснуть лицо. Здесь будет очень трудно скрыться от
него.

Ц Встала так рано, чтобы поприветствовать меня, Фелисити? Если бы знал, ч
то ты здесь, приехал бы еще вчера, чтобы не выманивать тебя спозаранку из п
остели.
Эндрю потянулся к ней, но она отступила назад.
Ц Не здесь. Из дома все видно.
Ц Почему нет? Ц Он снова снял шляпу и, запрокинув голову, посмотрел на зд
ание. Ц Никогда бы не подумал, что ты вдруг стала стеснительной.
Ц Нет, конечно. Но окно Уэстбрука выходит на эту сторону.
Ц А, все пытаешься заарканить графа, да?
Ц Разумеется. Ц Фелисити повернулась и пошла по поляне. Эндрю старался
не отставать от нее. Ц Я хотела бы воспользоваться твоей помощью.
Ц Правда? Ц Он искоса взглянул на нее. Ц Это будет тебе стоить кое-чего.

Ей нравился Эндрю. Он не обременял себя такими понятиями, как щепетильно
сть.
Ц Этого я и ждала. Ц Фелисити ступила на широкую посыпанную гравием дор
ожку и пошла по ней мимо ухоженного, во французском стиле, сада Тинуэя, мим
о клумб и нелепых кустов в виде сфер и пирамид под арку. Повернула налево и
, миновав дорожку между двумя живыми изгородями, вошла в декоративный са
д. Она точно знала, куда идти. Это место она обнаружила, когда искала Уэстб
рука.
Эндрю остановился перед декоративной оргией. В понимании Фелисити это в
ряд ли можно было так назвать, поскольку, если она правильно трактовала в
оплощенную в кустах картину, там был всего один мужчина и три женщины.
Ц У Тинуэя весьма изобретательный садовник.
Ц Да, я знаю. Пошли, Эндрю. Ц Она тронула его плечо. Ц Впереди есть место, г
де мы можем... поговорить.
Ц Где будут заняты наши языки? Хм... Тогда я за очень длинный и очень глубок
ий разговор.
Ц Хорошо. Ц Фелисити облизнула губы, многозначительно взглянув на шир
окие плечи и мышцы бедер Эндрю. Хотя он был не так высок, как Уэстбрук, но ка
зался гораздо мощнее. Его нос, его руки, его... Возбуждение трепетом пробеж
ало по спине и угнездилось меж ее ног. Эндрю выглядел как портовый грузчи
к, ворочающий ящики и мешки, а не как джентльмен, поднимающий бокалы с вино
м в аристократических гостиных.
Ц Вот мы и пришли. Ц Она шагнула в какой-то лаз в высокой изгороди и оказа
лась перед установленной посреди лужайки каменной скамьей. Их не было ви
дно из дома, но если бы кто-нибудь вознамерился заглянуть в лаз, непременн
о заметил бы их. Еще одна волна трепета пробежала по ее спине в предвкушен
ии удовольствия. Резвиться за закрытой дверью было не так интересно. Угр
оза разоблачения придавала намного больше остроты развлечению.
Ц Эти проклятые кусты заводят, Фел. Вдохновляют на всякие интересные ид
еи. Ц Эндрю приложил ладонь к ее щеке и большим пальцем оттянул нижнюю гу
бу. Ц Трудно будет определиться с тем, чем ты сможешь отплатить мне.
Фелисити наклонила голову и принялась сосать его палец.
Ц Я взяла с собой наручники и хлыст, когда услышала, что ты тоже приедешь.

Ц Неужели? Ц Эндрю бросил на нее изучающий взгляд. Ц Прекрасно. Так что
же ты хочешь от меня?
В голову Фелисити пришла очень непристойная мысль, но она отбросила ее.
Ц Ты ведь знаешь, что я планирую выйти замуж за Уэстбрука.
Ц Всему свету это известно. Но я не вхожу в число его близких друзей. Если
тебе нужен кто-то, кто убедил бы его, то я не гожусь.
Фелисити села на скамью, еще холодную и мокрую от росы. Это приятно остужа
ло ее разгоряченное тело.
Ц С Уэстбруком я справлюсь. Для тебя есть другая работа. Ц Она испытующе
посмотрела на Эндрю. Ц Нужно поработать над женщиной.
Ц Неужели? Ц Он подошел к скамье и встал вплотную к Фелисити.
Она провела рукой по переду его панталон и улыбнулась. Он уже был твердым.

Ц Возможно, придется прибегнуть к насилию. Бугор спереди еще больше взд
улся.
Ц Правда? Звучит очень заманчиво. Так, пожалуй, я окажусь в долгу перед то
бой.
Ц Наверное. Думаю, ты получишь удовольствие при изнасиловании именно э
той молодой леди.
Ц Но мне ведь придется, по всей видимости, жениться на ней?
Фелисити пожала плечами:
Ц Скорее всего. Но у нее куча денег, а если она надоест тебе, я всегда буду
рада развлечься с тобой.
Эндрю высвободил из лифа одну ее грудь. Фелисити выгнулась, подставляя с
осок под его пальцы. Ей нравилось ощущение его пальцев на коже.
Ц Кто же это? Леди Кэролайн? Она толстая и уродливая.
Ц Нет, не леди Кэролайн. Ц Фелисити усмехнулась. Ц Ты как-то делал предл
ожение этой леди.
Ц Я? Ц Эндрю сильнее надавил пальцами на сосок, и она взвизгнула. Ц Неуж
ели ты хочешь, чтобы я лишил девственности леди Элизабет?
Ц Какой ты сообразительный.
Ц Господи. Ц Он поцеловал ее глубоким, затяжным поцелуем. Ц С радостью
подомну под себя эту сучку. Эндрю схватил обе ее груди и принялся грубо ти
скать их. Ц Твой выбор, Фелисити. Как бы ты хотела это сейчас? Я сделаю так,
как скажешь.
Фелисити начала расстегивать его панталоны.
Ц Нам нужно закончить обсуждение условий.
Ц Я слышал уже достаточно. Я буду рад поиметь ее в любом месте
и в любое время. Если захочешь, даже перед носом всех патронесс в «Олмаке».

Ц На глазах у ее брата?
Эндрю замер.
Ц Черт, не проси об этом, Фел. Он убьет меня, прежде чем мне удастся вставит
ь.
Фелисити рассмеялась:
Ц Нет, об этом я не попрошу. И я не уверена, что она девственница, так что не
обессудь, если там не окажется крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики