ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да. О да.
Рука Робби накрыла ее грудь, потянула вверх, погладила. Потом он поводил п
альцем вокруг соска, кругами, не касаясь болезненно чувствительного цен
тра. Оторвал губы от ее рта и прильнул ко лбу.
Лиззи задыхалась. Стонала.
Ц Пожалуйста.
Робби ответил коротким смешком.
Ц Что «пожалуйста»?
Ц Пожалуйста... коснись...
И он коснулся. Покатал твердую маленькую бусинку между большим и указате
льным пальцами.
Ц О!
Она сходила с ума. Боль между ног была невыносимой. Там было горячо и мокро
, а также ощущалась... пустота. Нужно было заполнить ее чем-то, но она не знал
а чем.
Может, Робби знает? Сумеет ли он помочь ей заполнить пустоту?
Ц Робби. Ц Лиззи попыталась прильнуть к нему, но он не давал ей двинутьс
я. Ц Робби, пожалуйста.
Ц Ты разгорячена, любовь моя? Вот теперь тебе жарко, очень жарко. Думаю, я с
могу тебе помочь.
Робби нагнулся и лизнул ее сосок. Господи, как прекрасно! Потом он припал к
соску ртом и начал сосать его.
Ц Робби! Ц Лиззи скрестила ноги. Отчего от поцелуя в грудь в пустоте меж
ду ног что-то затрепетало, было тайной, но так оно и было.
Ц Робби...
Ц Ш-ш-ш... любовь моя. Ц Его рука скользнула по юбке вниз и остановилась та
м, где сходились ее бедра. Ц Ты этого хочешь?
Ц Да. Ц Она закрыла глаза. Его прикосновение было восхитительным, но... Ли
ззи выгнула спину, прижимаясь к его руке. Ей нужно было чего-то большего, н
о она не могла понять чего. Ц Робби, я... ты... пожалуйста.
Его пальцы задвигались, наткнулись на средоточие ее желания, и Лиззи сод
рогнулась.
Ц Робби!
Он заглушил ее вскрик поцелуем.
Робби в жизни не видел ничего прекраснее. Лиззи с раскрасневшимися щекам
и и затуманенными глазами безвольно обвисла в его объятиях. Он прижал ее
к себе, погладил по волосам и усмехнулся.
Господи, как великолепно он себя чувствовал!
Раньше ему никогда не удавалось довести женщину до удовлетворения.
Ему захотелось сделать это еще раз. Снова прочувствовать страсть Лиззи,
видеть ее, охваченную желанием, слышать ее стоны, вскрик при оргазме. Хоте
лось унести ее в свою комнату, раздеть, осыпать поцелуями каждый дюйм ее в
осхитительного тела, а затем глубоко войти в нее на всю его длину.
Это было бы райское наслаждение.
Но сможет ли он сделать это? Наверное. Чувствовал, что сможет. Если бы толь
ко рядом оказалась мягкая постель. До его комнаты идти слишком далеко. Он
не вытерпит. Огляделся. Земля была покрыта острыми камнями и опавшими ли
стьями. Здесь негде было лечь. Где же еще? Скамья возле двери слишком тверд
ая. И вся на виду. А вдруг Тинуэй вернется? Он ведь знал, что они здесь. Вполн
е может прийти, чтобы проверить, что их так надолго задержало в оранжерее.
Или Фелисити. Она вполне могла найти дорогу сюда.
Господи, а что, если она зашла сюда вслед за ними? Вдруг она застукает его м
ежду белыми бедрами Лиззи, как когда-то Макдафф...
Его охватила тревога. Умастилось дыхание, вспотели ладони, а самый важны
й его орган съежился. Робби закрыл глаза и зарылся лицом в волосах Лиззи. К
черту все! Он опять был сморщенным и беспомощным. Бесполезным.
Сглотнул, потом стиснул зубы, закрыл глаза. Фыркнул. Черт побери! Не будет
же он плакать. Не плакал многие годы, с тех самых пор, как осознал, что его пр
облема Ц это не отклонение от нормы, а проклятие. Уже смирился с этим.
И это никогда не беспокоило его в такой степени.
Все из-за Лиззи. Она была ему небезразлична. Он любил ее.
Черт побери все!
Злость придала резкости его голосу.
Ц У тебя неприличное платье.
Ц Что? Ц Лиззи удивленно воззрилась на него.
Ц Твое платье. Посмотри на него. Ц Робби отодвинул ее от себя. Ц Твои гру
ди выставлены напоказ.
Ее очаровательные груди сияли в приглушенном свете оранжереи, как диков
инные цветки. Лиззи зарделась и принялась подтягивать лиф вверх, на пола
гающееся место.
Ц Они были прикрыты должным образом, пока ты не стал хватать их руками.
Ц Проступившая на щеках краска становилась все ярче. Она наклонила голо
ву и отступила от него. Ц Я хотела сказать, что мое платье было... оно вполне
приемлемо. И уж точно выдержано в рамках приличия.
Ц Ха!
Лиззи перестала приводить в порядок платье и взглянула на него:
Ц Не смейте говорить со мной таким тоном, лорд Уэстбрук. Мое платье меньш
е открыто, чем у большинства присутствующих здесь дам.
Ему не было дела до других платьев, его беспокоило только это. Его волнова
ли эти груди, а также то, кто будет смотреть на них.
Ц Я наблюдал, как Тинуэй пялился в вырез твоего платьяна протяжении все
го ужина.
Ц Ничего ты не видел! Ты был слишком занят, флиртуя с леди Фелисити, чтобы
заметить хоть что-нибудь.
Ц Не будь дурой. Трудно было не обратить внимания на хозяина дома. У него
уже текли слюнки. Это было то еще зрелище.
Лиззи резко выдохнула. Брови сошлись на переносице, образовав глубокую м
орщину.
Ц Ты тупой болван и пустозвон. Ц Управившись с лифом, она попыталась при
вести в порядок волосы. Они почему-то ужасно растрепались.
Ц Это тебе не поможет. Ты выглядишь совершенно скомпрометированной.
Это заявление стоило ему еще одного убийственного взгляда с ее стороны.

Ц Возможно, потому что я действительно скомпрометирована. А ты, как я пол
агаю, так и не собираешься сделать мне предложение?
Настала его очередь краснеть.
Ц Лиззи...
Ц Что, Лиззи? Лиззи, сделай меня счастливейшим человеком и выходи за меня
замуж?
Она стояла, уперев руки в бедра, и вопросительно смотрела на него.
Ц Ох, Лиззи...
Ц Нет, конечно же, нет. Благодарю тебя, Лиззи, за доставленное удовольств
ие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики