ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При этом он не забыл тщательно воткнуть квавин в мягку
ю землю так, чтобы он прикрывал его от заходящего солнца.
Ч А как же мне быть? Ч Цезарь даже не извинился за свое упрямство. И по ег
о тону было понятно, что он не считал нужным это делать. Ч У меня же нет это
го квайдина Ч ну, этой плетеной штуки, Ч Жалобно пробормотал, почти пром
яукал он. Ч Я его выбросил.
Прихлебывая воду из бутыли, Оскар взглянул на озабоченного кота.
Ч Ну, возвращаться мы за ним не будем. Похоже, тебе придется идти в тени кв
авина Сэма, по Крайней мере, до темноты.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

После нападения теней они продвигались осторожно, стараясь все время за
слоняться от солнца. Только когда оно окончательно село, а луна еще не пок
азалась на небосклоне, усеянном звездами, они почувствовали себя в безоп
асности и смогли остановиться и отложить в сторону квавины.
Ч Не удивительно, что слевиши все время ходят с квавинами. Ч Макитти во
ткнула свой зонт в землю, покрепче вдавив стержень. Она понимала, что этог
о будет недостаточно, если лунные тени окажутся такими же непокорными, к
ак их дневные сородичи. Тогда им придется выставить часового, который бу
дет переставлять их квавины в такт движению ночного светила. Но на данны
й момент серебряный светящийся рожок луны не представлял большой угроз
ы.
Ч Это же смешно. Ч Цезарь сидел в стороне и был явно расстроен. Ч Не мог
у же я пройти весь оставшийся путь по этому лимонному королевству, болта
ясь все время за спиной змея. А что если я забуду и отстану на пару шагов, ил
и он споткнется и упадет?
Оскар задумался над тем, что тревожило его друга.
Ч Хорошее замечание. Нам всем придется внимательно смотреть себе под н
оги. Можете не сомневаться, наши тени только и ждут, когда мы ошибемся и вы
пустим их.
Его очень тревожило то, что каждый нес с собой терпеливого призрачного у
бийцу. Следить за своей тенью Ч это все равно что присматривать, что дела
ет твоя правая рука, думал он. Он отвлекся от своих мыслей, чтобы остановит
ь Какао, собирающую хворост для костра.
Ч Сегодня не будем разводить огонь. Ч Он мягко положил руку ей на плечо.
Ч Никаких костров до тех пор, пока мы благополучно не выберемся из этой с
траны. Будем надеяться, что в Зеленом королевстве тени делают то, что им ве
лят и не пытаются самовольничать.
Она бросила несколько собранных сучьев.
Ч Значит, ужин будет холодный.
Ч Лучше холодный ужин, чем холодный труп, Ч ответил он. Ч Подумай сама,
Какао: от костра идет тепло, дым и тени.
Ч Они будут неустойчивыми. Ч Тай стал рассматривать возможные вариан
ты. Ч Тени от костра будут неровно мерцать, таять, тускнеть и плясать, как
и языки пламени.
Пес уставился на разглагольствующего кенара. Ч Хочешь попробовать?
Тай дружелюбно пожал плечами.
Ч Мне все равно. Я всегда любил холодную пищу.
Ч Мы не будем рисковать. Ч Тон Макитти не допускал никаких возражений.
Да никто особо и не настаивал на разведении костра. Какао хотела разжечь
его, чтобы стало посветлее, а не для того, чтобы согреться. Ночи в Желтом ко
ролевстве, как и дни, были теплыми и приятными.
Тай подошел к сидевшему поодаль безутешному Цезарю и хлопнул его по плеч
у.
Ч Я всегда хорошо управлялся с вещами с помощью ног и клюва, приятель. Те
перь, когда у меня есть руки, получится еще лучше. Вокруг валяется столько
разного материала. Я берусь сплести тебе квавин за ночь. Тогда ты не будеш
ь зависеть от Сэма или кого-то еще, и сам сможешь защититься от своей тени.

Удивленный Цезарь взглянул на него с одобрением.
Ч Правильно, молодец, Тай. Скажи мне, чем тебе помочь.
Пока остальные отдыхали, эти двое собирали ветки и прутья, листья, виногр
адные лозы и полоски коры. Когда все собрались поужинать, Тай уже справил
ся с задачей. Оскар очень устал, но был вполне способен оценить плоды его т
руда. Однако, надо сказать, что они его не очень впечатлили.
Хотя, безусловно, этим щитом можно было пользоваться, он был далек от прои
зведения искусства. Тай работал быстро и продуктивно, но у него не было ни
опыта, ни навыков плетения, как у слевишей. Конечно, самое главное Ч это т
о, что Цезарь, как и все остальные, сможет защитить себя от солнца и держат
ь тень-убийцу на привязи. Вот только призов за лучшее плетение Тай не полу
чит.
Поднявшись, Цезарь взглянул на самодельный щит и нахмурился. Виноградны
е лозы, оплетавшие всю конструкцию, едва-едва скрепляли ее.
Ч Что-то больно уж хлипко, Ч заметил он. Ч А где ручка?
Ч Ручки нет, Ч сказал Тай извиняющимся тоном. Но, как отметил проницате
льный Оскар, виноватым он себя не чувствовал. Ч Я не мог придумать, как пр
икрепить щиток к стержню. Я ведь не слевишский ткач. Но тебе нужно не нести
это, а надеть. Это шляпа.
Цезарь недоверчиво посмотрел на выпуклость в середине огромного щита и
на свисающие по краям ветки.
Ч Я не собираюсь носить на голове эту нелепую штуковину. Она совсем не по
дходит к моей шку… к моей изысканной одежде.
Ч Ну, тогда держи ее в руках, Ч посоветовала ему Макитти. Ч Будем надеят
ься, что нам не придется искать убежища от неожиданной грозы.
Ч Или можешь махать ею на прощание своей тени каждый раз, когда выходишь
на солнце, Ч предложила ухмыляющаяся Какао.
Ч Очень смешно. Ч Цезарь повернул голову так, чтобы нелепая шляпа полно
стью защищала его тело от солнца. Найдя удобное местечко, он уселся на зем
лю. Огромный чепец закрыл всю его голову, однако не смог остановить беско
нечный поток его жалоб и ворчания.
Ч Это королевство могло быть настоящим раем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики