ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я из другого мира. В сущности, из другой вселенной. Я сидел себе там спокойно, и вдруг — раз! — оказался здесь. Я имею в виду — в Бордестанге.Она сделала большие глаза.— Вас приколдовали к нашему миру?— Можно понять и так. Хотя приколдовали — сильно сказано, по-моему.— А по-моему, нет. — Она была в высшей степени уверена в себе, и это несколько угнетало собеседника. — Разве не какой-нибудь колдун заманил вас к нам?— Не думаю. Единственный колдун, которого я пока что тут встретил, — это Малинго, а он явно был удивлен, увидев меня.— Тогда, вероятно, вы правы, вас переместил не злой волшебник. Но если не злой, значит, добрый. Какой-нибудь маг.— Минутку, — запротестовал Мэт. — По-моему, это спорное предположение, ведь...— А по-моему, нет, — перебила его принцесса. — Иначе как бы вам удалось спастись от Малинго?— Я просто сказал ему, что пока не могу принять решение, на чьей я стороне, и он дал мне время подумать.Принцесса подняла брови.— Значит, ему нужна ваша Сила. Не в его правилах оставлять жизнь волшебнику, если тот ему неподвластен. Он вас замуровал?— Он меня — что? Вы, вероятно, имеете в виду — бросил в темницу? Да, в камеру по соседству с солониной.— И конечно же, в камеру с заклинаниями, чтобы нельзя было сбежать. Как же вы обошли это?— Камеру с чем? — озадачился Мэт. — С чего вы взяли?— Я слышала, как стражники разговаривали у меня под дверью. Малинго заклял страшным заклятьем каждую камеру.Словно бы часовой механизм затикал у Мэта в голове.— Вот почему на этот раз я почувствовал вокруг себя особо мощные силы! Похоже, у меня больше власти, чем я думал.— И она вам еще пригодится, — сказала принцесса тоном, не допускающим возражений. — Зачем вы перенеслись в мою камеру?— Ну... — Мэт смутился и развел руками. — Мне кажется, это так ясно. Прекрасная принцесса в заточении и все такое прочее...— Значит, вы решили принять мою сторону? — Она посмотрела ему прямо в глаза пристальным, испытующим взглядом. — Хорошенько подумайте. Если вы окажете мне хотя бы малейшую помощь, колдун и его лжекороль убьют вас при первом же удобном случае.Мэт слушал ее, мысленно прокручивая ситуацию со всех сторон. Негодование перешло в решимость, граничащую с безрассудством. «Не так ли рождается самоуважение?» — подумал Мэт и сказал:— Что уж тут особенного выбирать? Другую сторону я видел.Радость заиграла в глазах принцессы.— Значит, вы со мной?Мэт торжественно поклонился.— Располагайте мной, ваше величество.— Высочество. Я еще не коронована. Пока что я — принцесса Алисанда, не более того.— Рад познакомиться, — вежливо сказал Мэт. — А я — Мэтью Мэнтрел.— Добро пожаловать, маг Мэтью! — Она коснулась его плеч обеими руками. — И я вас умоляю, уйдемте отсюда.Мэт слегка надулся от гордости. Первый раз в жизни ему представился случай произвести впечатление на девушку!Однако он вспомнил, что гордиться еще рано.— Уф, это не так-то легко. Я новичок в ремесле мага. Я пробую себя буквально несколько часов.Алисанда в испуге вскинула голову.— Вы открыли в себе Силу так недавно?— Дела обстоят еще хуже, — признался Мэт. — Это вообще первое испытание моих сил. — Он сам удивился, услышав себя. И вдруг понял, что знал это всю жизнь, но только сейчас признался. Горькая пилюля. — Так что я не слишком уверен в себе. Это может плохо для вас кончиться.— Может. Но я уверена, что кончится хорошо. Вы — мой единственный шанс, да мне другого и не надо. Я ставлю на вас, рискуя жизнью и королевством, и я уверена, что вы не подведете.Ее совершенная, стопроцентная уверенность даже несколько обескураживала. Мэт собрался с духом.— Надеюсь, вы не ошибаетесь.— Нет, не ошибаюсь. — Это была простая констатация факта. — Выведите же нас отсюда.Мэт сделал глубокий вдох и одной рукой обнял принцессу. Это оказалось куда приятнее, чем можно было ожидать, учитывая обстоятельства.Он решил для надежности почти повторить заклинание, выпустившее на волю дракона: Берег заросший и дикий — Лугом пройдешь, как садом, И не удержишься взглядом, Чтоб не припасть к гвоздикам. И снова колоссальные силы сосредоточились вокруг него, ища разрядки. А что, если они выберут громоотводом его самого?Но женщина стояла подле с видом гордым и решительным, хотя нельзя сказать, что вовсе бесстрашным, и Мэт не мог выдать свои сомнения. Хватит хлебать баланду — Быстренько рядом встали — Вот он, удел желанный Всех, кто в тюрьме устали... Там ни тревог, ни потери, Заросли роз — эглантерий, Ну — раз, два, три — полетели! Мир повернулся на девяносто градусов. Ураганный ветер ударил Мэту в лицо, свет ослепил глаза, рев заполнил уши. Принцесса прильнула к нему, но, к несчастью, Мэт был не в той форме, чтобы оценить это. Если он и припал к ней, то как к чему-то относительно прочному в этом безумном мире, пережидая, пока земля вернется под ноги.Мало-помалу вещи приобрели оседлость, почва затвердела, солнечный свет перестал резать глаза. Мэт перевел дух и огляделся.Они были в лесу, на берегу ручейка. Направо открывался просторный, залитый солнцем луг. Налево, вдоль ручья, росло множество цветов. Мэт распознал дикий чабрец и фиалки. Розы — вероятно, эглантерий, свисали с низких ветвей... прямо над головой дракона!— Стегоман!Дракон обернулся.— А, это опять ты, самый бестолковый из магов! А я-то думал, что избавился от тебя насовсем.Мэту надо было срочно спасать свой престиж.— Ты что, спятил? Кто тебя освободил, разве не я?— Ты говорил про открытую равнину, — напомнил дракон. — А загнал меня в лес.— Ну, не стоит ждать от мира совершенства. — Мэт обвел рукой вокруг. — Мне кажется, место приятное.— Мне тоже так казалось, — ворчливо отозвался дракон, — пока ты не приволокся следом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики