ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джеффри метал свирепые взгляды в сторону шевелящейся туши, носившей имя
Лутса.
Ц Что?
Каролина тяжело вздохнула. Сжимая ее в объятиях, Джеффри уловил в этом вз
дохе досаду.
Ц Не мог бы ты опустить кулак, а я тем временем все тебе объясню?
Джеффри, нахмурившись, посмотрел на врага. Смерив поверженное тело еще о
дним разгневанным взглядом, он все же уступил настойчивой просьбе Карол
ины и разжал кулак.
Ц Вот и хорошо. А теперь выслушай меня, Джеффри. Я хочу сообщить тебе сног
сшибательную новость. Ц Каролину от нетерпения просто распирало, и она
даже подпрыгивала на месте. Ц Твоя сестра уезжает с мужем. Их отплытие на
значено на завтра.
Джеффри в немом удивлении уставился на возлюбленную. Его лицо помрачнел
о, взгляд застыл.
Ц При чем здесь это, черт подери?! Ц вскричал он.
Но прежде чем Каролина успела ответить, дверь распахнулась, и в комнату в
валилась целая толпа народу. Возглавляла процессию мать Джеффри, за ней
возвышалась миссис Хибберт. Последним шаркающей походкой в комнату вош
ел мистер Вудли. За ним маячил хозяин гостиницы, но войти ему не удалось, п
оскольку рассеянный мистер Вудли захлопнул дверь прямо у бедняги перед
носом.
Ц Господи, Джеффри! Ц воскликнула ее сиятельство и бросилась к сыну. Ц
У тебя на руках кровь!
Кто-то застонал. Джеффри сначала решил, что звук исходит от избитого мист
ера Лутса, но вдруг обнаружил, что стонет он сам. Когда мать начала вокруг
него суетиться, он не мог сдержать раздосадованного стона. Потому что Ка
ролина воспользовалась моментом и кинулась к тетке и отцу.
Ц Тетя Уин! Папа! Что вы здесь делаете? Ц удивленно воскликнула она.
Ц Как что? Спасаем тебя, конечно, Ц невозмутимо ответила тетушка. Ц Как
только Томсон почуял, что произошло что-то неладное, он незамедлительно
меня известил. Я прихватила с собой леди Тэллис и твоего отца Ц и вот мы з
десь!
Ц Не понимаю, к чему весь этот сыр-бор, Ц проворчал мистер Вудли. Ц Думаю
, молодой Тэллис и сам прекрасно бы справился...
Ц О да! Ц подтвердила Каролина с неподдельным восторгом. Ц Он оказался
на высоте. Правда, в его помощи я уже не нуждалась, потому что отлично суме
ла за себя постоять.
Ц Что? Ц снова тупо спросил Джеффри. Но с таким же успехом он мог бы задат
ь этот вопрос распростертому на полу мистеру Лутсу.
Ц Но это еще не все, Ц оживленно тараторила Каролина. Ц У меня есть потр
ясающие новости, касающиеся сестры Джеффри Софи. Но сначала скажи-ка мне,
папа, почему ты никогда не рассказывал мне о своих патентах?
Ц О патентах? Ц раздался удивленный возглас миссис Хибберт. Ц О каких т
аких патентах? Ц Тетушка грозно уперла руки в бока.
Ц Да, милая, о каких патентах ты толкуешь? Ц отозвался эхом мистер Вудли.

Каролина скрестила на груди руки, всем своим видом выражая возмущение.
Ц О патентах, включенных в мое приданое, папа! Мистер Лутс похитил меня д
ля того, чтобы завладеть ими.
Джеффри почувствовал, как в нем снова закипает ярость. Негодяй увез Каро
лину силком!
На этот раз графа остановила мать.
Ц Не нужно, дорогой, Ц мягко сказала она сыну. Ц Ты только все здесь заль
ешь кровью. А на мне новое платье.
Джеффри с трудом заставил себя опустить руки. Чтобы отвлечься, он сосред
оточился на мистере Вудли и стал свидетелем того, как он краснеет. Столь н
еобычное явление удивило графа. Насколько он мог судить, отец и дочь обсу
ждали какой-то вопрос, который отец никак не мог уразуметь.
Ц Господи! Ц пробормотал наконец мистер Вудли. Ц Так ты о тех патентах?
А я совсем о них забыл. Они тебе нужны?
Ц О Боже, Альберт! Ц возмутилась миссис Хибберт. Ц Нужны ли они нам? Ц Он
а звучно шлепнула брата по плечу. Ц Конечно, они нам нужны. Мы сбились с но
г, пытаясь найти деньги. Ц Она проворно повернулась к племяннице, в ее гла
зах блеснули огоньки надежды. Ц Если я правильно понимаю, эти патенты де
йствительно представляют собой ценность?
Ц Да, Ц откликнулась Каролина. Ц Дело в том, что мистер Лутс хочет выкуп
ить их у меня. Но это возможно только в том случае, если я выйду замуж за Дже
ффри. Поэтому я бы не хотела, чтобы он продолжал избивать бедного мистера
Лутса.
И тут все разом заговорили, и в комнате поднялся такой гвалт, что невозмож
но было что-либо понять. Но когда Джеффри услышал, как Каролина назвала св
оего похитителя «бедный мистер Лутс», его нервы сдали, и он окончательно
потерял самообладание.
Ц Вон! Все вон отсюда!
Ц Но, Джеффри! Ц Ее сиятельство изумленно всплеснула руками.
Ц Граф, я вынуждена сказать... Ц начала миссис Хибберт.
Ц Все в порядке! Ц перебил ее мистер Вудли. Ц У меня опыты, которые не тер
пят отлагательства, и теперь, когда я знаю, что Каро жива и невредима... Впро
чем, пойдем, Уинифред. Предоставь все остальное моей дочери. Она всегда бы
ла умной девочкой.
Ц Но, Альберт!
Ц Вон! Ц снова взревел Джеффри.
Но единственный из присутствующих, кто сдвинулся с места, был трясущийся
мистер Лутс, предпринявший попытку отползти к двери. Заметив, что тот воз
намерился улизнуть, Джеффри гневно топнул ногой, опустив сапог у самого
носа распластанной жертвы.
Ц Только не ты! Ц рявкнул граф. Остановив взгляд на Каролине, он схватил
ее за руку и притянул к себе. Ц И не ты. А все остальные Ц вон!
На лицах старших женщин явственно читалась упрямая решимость сохранит
ь за собой право участия в дальнейших событиях. Но Джеффри был непоколеб
им. Его разъяренный вид не допускал возражений.
Ц Ладно, Ц пробурчала миссис Хибберт, но в этот момент дверь снова распа
хнулась, чтобы впустить в комнату еще трех человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики