ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Как?! Как ты смеешь перечить отцу?! Ц завопил Абрабанель, скрываясь в ко
мнате.
Уильям побледнел. Его глаза впились в раскрытое окошко на втором этаже. С
ердце его колотилось. Кроуфорд, поглаживая собачку, с любопытством посмо
трел на своего друга:
Ц А тут, оказывается, собралось все достойное семейство! Этого я не ожида
л, признаться. Представляю, как сейчас икается губернатору де Пуанси. Вто
ржение Голландских Генеральных Штатов Ц иначе это никак не назовешь. Но
что самое странное Ц по-моему, на этот раз губернатор смотрит на голланд
цев сквозь пальцы. Это меня озадачивает. А вас, Уильям?
Ц А? Что? Ц рассеянно произнес Харт, не сводя взгляда с окна на втором эта
же. Ц Я должен ее увидеть! Во что бы то ни стало!
Не обращая ни на кого внимания, он метнулся мимо живой изгороди прямо к до
му. Кроуфорд одной рукой успел поймать его за плечо. Уильям резко обернул
ся.
Ц Не удерживайте меня! Ц почти грубо воскликнул он. Ц Если не хотите по
терять моего расположения, Кроуфорд, тогда ради всего святого, не удержи
вайте меня!
Ц Вас удержать? Ц с едва уловимой иронией произнес Кроуфорд. Ц Увы, это
невозможно. Влюбленные на крыльях Купидона взлетают без усилий вы
ше крыши! Поэт был прав. Я уже вижу за вашими плечами эти крылья... Но, мо
жет быть, все-таки стоит подождать, пока закончится разговор отца с дочер
ью? Затевать сейчас новый скандал было бы явным излишеством. Прислушайте
сь к словам опытного человека... Остановись, безумец! Ц железной рукой сэ
р Фрэнсис схватил Уильяма и рванул на себя. Кровь ударила Харту в голову, и
он в бешенстве оттолкнул Кроуфорда, схватившись за шпагу.
Лицо сэра Фрэнсиса потемнело. Уильям заметил, как рука его метнулась к эф
есу, но на полпути замерла, и он рассмеялся.
Ц Сдаюсь, сдаюсь! Ц весело сказал он, отступая от Уильяма на шаг и подним
ая вверх руки.
Харт убрал шпагу, уже наполовину извлеченную из ножен, и глухо проговори
л:
Ц Простите, сэр Фрэнсис. Но вы не должны были так...
Ц Смотрите, Уильям, ваш будущий тесть выходит из гостиницы! Ц невинно о
бронил Кроуфорд. Ц Еще немного, и вы смело можете бежать...
Но Уильям уже ничего не слышал. Придерживая шпагу, он помчался к дому не ра
збирая дороги.
Ум Харта был занят мыслями об Элейне, и он в горячке проскочил мимо идущег
о ему навстречу коренастого толстячка в шляпе, с до того низко опущенной
головой, что, казалось, она тонет в ослепительно белом воротничке. Это был
почтенный Давид Малатеста Абрабанель собственной персоной, спешащий в
глубоких раздумьях по неотложным делам. Он не мог припомнить, когда в пос
ледний раз пребывал в состоянии такого раздражения и растерянности, как
сейчас, ведь все шло совсем не так, как было задумано и как ожидалось в рас
четливых мечтах. Мир на его глазах вдруг перевернулся с ног на голову, и со
бытия посыпались на него, как горох из прохудившегося мешка.
Сначала эта сумасшедшая шпионка, потом ночная стычка на Барбадосе, повле
кшая за собой ранение Хансена, вдобавок эта совершенно безумная идея пои
сков на Тортуге... Кстати сказать, господин Абрабанель не считал, что идея
была нелепой. Она была именно безумной, потому что вообразить себя в этом
гнезде разбоя Абрабанель не мог и в страшном сне, ведь на этом огрызке суш
и у него не было ни влиятельных связей, ни верных людей. Но не плыть он тоже
никак не мог. Во-первых, невозможно оставить без присмотра эту гадину-вдо
ву. Во-вторых, за визит на Тортугу высказались Ван Дер Фельд и Хансен Ц он
и тоже почуяли запах золота. А вслед за Ван Дер Фельдом пришлось тащить за
собой и Элейну, потому что он не мог оставить в заложницах у Джексона свою
единственную дочь. А теперь, когда наконец хоть что-то прояснилось, взбры
кнула сама девчонка. Не хочет, видишь ли, покидать Тортугу! Глупее этого Аб
рабанель ничего в жизни не слыхал. Да будь его воля, он потопил бы эту прок
лятую Черепаху вместе со всеми её нечестивыми обитателями! Вдобавок он г
де-то застудил седалищный нерв, и теперь от ягодицы до колена правую ногу
сводила ноющая боль. К тому же он отнюдь не любитель менять каждый день кв
артиры, а за эту, вопреки своим правилам, он выложил кругленькую сумму впе
ред, даже не успев теперь толком ею воспользоваться. Конечно, он, как много
страдальный Иов, терпеливо и безропотно сносит все удары судьбы, хотя, ка
к злосчастного Иова, его то и дело подмывает возопить, воздевая к небу кор
откие ручки: «За что мне это все?» Он не так глуп, чтобы не понимать очевидн
ого Ц они должны как можно скорее покинуть Тортугу. Но почему вдруг заар
тачилась Элейна, что ее здесь держит? Беда с этими дочерьми!..
В расстроенных чувствах Абрабанель тоже проскочил мимо Уильяма, и тольк
о пробежав добрую сотню шагов, он задумался о том, чье это взволнованное л
ицо промелькнуло сейчас перед ним. Тут его осенило, и он в сердцах даже хло
пнул себя ладонью по лбу! Н, конечно же! Это же тот самый упрямый щенок Уиль
ям Харт! Черный Билл, Веселый Дик да он Ц теперь это одна шайка. Они все зде
сь! И этот разбойник Харт сумел каким-то образом проведать о том, что его д
евочка на острове, нашел способ снестись с ней, смутить ее неопытное дове
рчивое сердце, настроить единственную дочь против собственного отца и т
еперь покушается на самое дорогое, что есть в семействе Абрабанелей!
Негодование не лишило господина Давида обычной осторожности, и вместо т
ого, чтобы в ярости ринуться вслед за Уильямом, коадъютор подумал о том, чт
о его верные голландцы покинули его, только что отправившись в порт вмес
те с багажом, а гарнизонные солдаты неизвестно где шляются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики