ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из юношеского эгоизма Уильям не поинтере
совался, как устроился Кроуфорд, Ц а может быть, он был уверен, что такой ч
еловек, как Кроуфорд, всегда сумеет устроиться наилучшим образом. В перв
ые часы плавания Уильяма больше волновали отношения с капитаном, с котор
ым он намеревался сблизиться. Уильям полагал, что отныне будет часто вых
одить в море и просто обязан водить дружбу с капитанами.
Однако Ивлин охладил его надежды, предельно корректно, но непреклонно от
вергнув самую возможность дружбы между ним и юношей без сложившейся реп
утации. Этот разговор произошел на видном месте подле нактоуза и застави
л Уильяма пережить несколько весьма неприятных мгновений.
Ц Убедительно прошу вас, сэр, не так часто появляться около капитанског
о мостика и возле компаса! Признаться, до посторонних разговоров я не бол
ьшой охотник. Не в обиду будь сказано, но между командиром корабля и тем, к
то этот корабль ведет, то есть капитаном, то есть мной, Ц есть небольшая р
азница. Мое дело Ц вести судно нужным курсом и отвечать за экипаж, ваше Ц
отвечать за торговую кампанию и иметь хоть какое-то представление о том,
куда и зачем вы плывете. В старое время капитан отвечал за все Ц и за судн
о, и за груз, и за команду. Теперь все по-другому Ц ну и пусть, значит, будет т
ак!
Уильям был вынужден проглотить замечание, и перестал докучать капитану.
Нетрудно было догадаться, что опытный мореплаватель оскорблен тем, что с
толь ценный груз доверили не ему, а мальчишке, который и мачты по названию
-то с трудом различал.
Ну что же, по крайней мере, первый урок Уильям получил Ц в серьезных делах
дружбы быть не может, а каждый ищет своей собственной корысти, пускай даж
е она будет такой эфемерной, как капитанская гордость за старые времена.

Уильям ретировался в каюту и, выхватив из небольшой стопки книг первую п
опавшуюся, принялся ее перелистывать. Это оказалось сочинение его велик
ого соотечественника Мильтона. Уильям зевнул и решил погадать на Кроуфо
рда, поскольку гадать на любимую девушку по столь мрачному произведению
ему вовсе не хотелось. Он открыл задуманную страничку и прочел:

Взад-вперед
Над Летой перебрасывают их,
Удвоив пытку тщетной маетой,
Стремлением Ц хоть каплю зачерпнуть
Желанной влаги, что могла бы дать
Забвенье Адских мук. Они к воде
Припасть готовы, но преградой Ц Рок;
Ужасная Медуза, из Горгон Ц
Опаснейшая, охраняет брод...

Харту стало понятно, что ему вообще ничего не понятно, и он с досадой захло
пнул пухлый томик. «Медуза, Медуза», Ц бормотал он себе под нос, сообража
я, что именно так называется вверенный ему корабль. В конце концов, спасая
сь от скуки и терзаясь неутолимым зудом общения, который столь легко вос
паляется от безделья, Харт отправился на палубу.
Солнце уже перевалило зенит и теперь медленно катилось туда, где за корм
ой флейта остался остров Барбадос. Земля уже скрылась за горизонтом, и во
круг расстилался спокойный, сверкающий океан. Легкий ветер надувал пару
са и уносил «Голову Медузы» все дальше и дальше от маленького клочка суш
и, на котором осталась самая прекрасная на земле девушка с печальными гл
азами.
Сердце Уильяма наполнилось тоской. Он подумал, что ему так и не удалось по
-настоящему побеседовать с Элейной, а все слова, которые он успел произне
сти, отдавали жалкой пошлостью фривольного романа. В задумчивости обход
я различные снасти, Уильям добрел от юта до бака.
Свободные от вахты матросы сидели на баке в тени парусов и негромко пере
говаривались между собой. Некоторые из них штопали одежду, другие зашива
ли паруса, а один, скорее всего шотландец, даже вязал себе носок, благо зан
ятие это считалось достойным мужчины и даже сам французский король не бр
езговал вышивкой. От нечего делать Уильям остановился неподалеку и, держ
ась одной рукой за ванты, прислушался к разговору. Чернявый высокий матр
ос с медной серьгой в ухе, делая страшные глаза, вещал загробным голосом п
ритихшей команде:
Ц Самому мне, слава Богу, встречать его не доводилось, а вот ребята, с кото
рыми я плавал на «Белой Голубице», видели Черного Пастора своими глазами
. Вот как я ваши рожи наблюдаю, так и они, значит, его видели. Нос к носу. Но, ск
ажу вам, лучше в девятибалльный шторм попасть, чем под горячую руку Черно
му Биллу! Страшнее его, говорят, на всем Мэйне нет человека... Да и не человек
он вовсе, Ц добавил чернявый, немного подумав.
Ц Во как! Сильно сказано, Лейтон! Ц воскликнул кто-то из слушателей. Ц Е
сли не человек, то кто же? Дьявол, что ли? Или зверь морской?
Матросы уважительно засмеялись.
Ц И не зверь, и не дьявол, но, можно сказать, дьяволу сродни, Ц авторитетн
о заявил Лейтон, усаживаясь поудобнее. Ц Потому что тут вот какая истори
я... С давних времен морской дьявол привык развлекаться на свой манер. Сиди
т он себе до поры в пучинах, в ус не дует. И в это время наверху красота Божья
да благорастворение воздухов Ц вот как сейчас у нас... Зато как наскучит
ему под водой сидеть, собирает он всяких придонных тварей, ведьм и чертей
и всплывает на поверхность. А при нем Ц раковина длиной в бушприт, в котор
ую он начинает дудеть, и делается на море буря. И так эта дьявольская раков
ина гудит и воет, что кто ее услышит из простых смертных, тот от ужаса лиша
ется рассудка. И тогда всякий человек, какой бы он ни был храбрец и силач, с
ам бросается в морские волны на верную погибель. А иному удается самого д
ьявола увидеть. Только радости от этого мало, потому что такому человеку
морской дьявол выбор предлагает Ц или поступать к нему на службу, или на
саживает строптивца на свой трезубец Ц такая у него охота, значит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики