ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Широкий воздушный шарф опоясывал бедра короля
, трепеща на ветру и вызывая почти физически ощутимый контраст с холодны
м металлом доспехов и создавая у зрителей иллюзию живой энергичности, ис
ходящей от монарха. Невольно чудилось, что тот самый ветер, который играл
шелковой тканью, сейчас ворвется в кабинет и сметет с министерского стол
а кипы бумаг и чертежей. В целом казалось, что Его Величество сам присутст
вует в кабинете своего министра, отчего слова и деяния Кольбера обретали
дополнительный смысл.
Леди Лукреция Бертрам приблизилась к столу из темного резного дуба, за к
оторым, слегка сутулясь, восседал мужчина лет шестидесяти, в длинных вол
нистых волосах которого явственно проблескивала седина, и сделала пере
д ним легкий реверанс.
Ц Надеюсь, я не опоздала, монсеньор? Ц спросила она мелодичным голосом.

Ц О, миледи, даме не стоит так низко приседать перед мужчиной. Тем более т
акой прекрасной даме, как вы, Ц ответил министр, и улыбка мелькнула на ег
о губах, бледность которых подчеркивала тоненькая полоска усов, сохране
нных вопреки придворной моде.
Ц Что ж, великий Рамо говорил: «Даже если вы не умеете хорошо танцевать, в
ам будет поставлено в заслугу умение хорошо сделать реверанс».
Ц Жаль, что я не могу танцевать с вами, я бы вернул вам поклон. Вы можете се
сть, Ц монсеньор снял очки и потер переносицу, сверкнув огромным брилли
антом в скромной оправе.
Ц Благодарю вас, монсеньор. Так я не опоздала? Ц спросила миледи, присев
на краешек обитого красной кожей кресла и распрямив юбки.
Ц Нет, миледи, вы, как всегда, вовремя, Ц с едва уловимым одобрением сказа
л морской министр и генеральный контролер финансов, вглядываясь в свою т
остью так пристально, будто опасаясь найти в ее внешности признаки каког
о-то внутреннего неблагополучия. Ц Хотя не встречались мы уже давно и я
начал опасаться, не забыли ли вы меня, мой друг!
Улыбка снова тронула губы Кольбера, но его взгляд из-под густых черных бр
овей оставался столь же холоден и жесток.
Ц Я никогда ничего не забываю, ваше сиятельство! Ц с неподражаемыми инт
онациями произнесла леди Лукреция Бертрам. Ц Но я сочла невежливым лиш
ний раз отнимать у вас драгоценное время. Я ничуть не сомневалась Ц когд
а будет нужно, вы обязательно вспомните обо мне сами.
Ц Вы правы, и такая нужда возникла.
Кольбер отодвинул от себя бумаги, которые перед этим читал.
Ц И должен сказать, что на этот раз, к нашему обоюдному удовольствию, инт
ересы наши совпали.
Ц Вы сумели заинтриговать меня, ваше сиятельство! Ц изображая удивлен
ие, леди Бертрам немного приподняла безупречные темные брови. Ц Как мог
ут совпасть скромные интересы бедной графини и могущественного Кольбе
ра, министра великого Короля-Солнце?
Ц Я могу ответить вам одним словом Ц политика! Я ведь тоже ничего не заб
ываю, и все услуги, которые вы оказывали Франции и королю, я благодарно хра
ню в своей памяти... Но когда я говорил о наших общих интересах, то имел в вид
у некоторые прискорбные обстоятельства вашей жизни. Я вспоминал одну ис
торию, о которой я случайно узнал...
В зеленых глазах женщины промелькнула давняя усталость.
Ц Как бы мне хотелось, чтобы и вы и я навсегда забыли эту историю, Ц с лег
кой досадой сказала она.
Министр взмахнул рукой, прерывая ее слова.
Ц Я решился напомнить вам о ней не для того, чтобы доставить вам неудовол
ьствие. Просто в этот раз все действительно так странно совпало! Дело в то
м, что мне чрезвычайно необходимо ваше присутствие на Карибских острова
х. Мне всего лишь показалось или вы действительно мечтали попасть туда е
ще раз? Ц Про себя же этот великий манипулятор подумал: «Не нужно заставл
ять людей работать, нужно помогать им делать то, что они хотят».
Словно подслушав его мысли, леди Бертрам вскинула голову, и сардоническа
я усмешка мелькнула на ее прекрасном лице.
Ц Я слышала, что англичане ловко переиначили меркантилизм в кольбертиз
м, Ц невинно произнесла она. Ц Так что вас можно поздравить: помимо Акад
емии вы основали новую философскую школу.
Ц Что ж, вы царапаетесь Ц значит, я угадал.
Ц И?..
Ц Только не убеждайте меня в том, что вы действительно готовы забыть ваш
е прошлое. Мне кажется, вы помните его даже слишком живо. Ну что же, для наше
го дела это даже неплохо. Иногда крючок памяти может извлечь из губин душ
и полезные вещи, не так ли?
Молодая женщина опустила глаза, чтобы министр не мог прочесть их истинно
го выражения.
Ц Впрочем, вернемся к нашим баранам.
Услышав про баранов, миледи не могла сдержать усмешки и прикусила губу. Д
ело в том, что, как это часто бывает, у этого великого человека имелась сво
я ахиллесова пята. Великий финансист и делец, Жан-Батист Кольбер был не ме
нее великим снобом. Подобно мольеровскому Журдену, он стыдился своего пр
оисхождения из купеческого сословия. Поэтому, став влиятельнейшим чело
веком при дворе, он не знал покоя, пока не придумал, как ему облагородить с
вою кровь. Выбирая себе более достойных предков, Кольбер остановился на
нортумберийском святом Катбере. Господин д'Озье, королевский генеалог, с
оставил для него документы, из которых следовало, что Кольбер Ц потомок
святого и его шотландской жены Марии де Линдсей из Каслхилл. Генеалогия
Кольбера была зарегистрирована, он заменил на могильной плите в Реймсе р
оковое слово «шерсть», коей торговал его отец, на более приличествующую
надпись, но курьез заключался в том, что Кольберу так и не удалось до конца
избавиться от злополучной торговли шерстью, потому что святой Катбер ок
азался сыном пастуха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики