ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

рубившиеся врукопашную с пиратами и блуждавшие по непроходи
мым гилеям в поисках легендарной страны Эльдорадо, где золотые слитки ва
ляются прямо под ногами...
Басра, Магриб, Эдо, Мансур, Картахена, Эспаньола... Названия далеких портов
и стран звучали как музыка органа; плавающие в крепком сизом дыму имена к
ораблей и знаменитых капитанов обретали плоть и жизнь, Ц Харт буквальн
о пробовал их на вкус, шепотом повторяя за матросами незнакомые слова... За
стенами таверны до рассвета шумел и чадил огромный порт, и разве мог Уиль
ям заснуть в эту ночь?!
Проснувшись от воплей хозяйского петуха, умывшись из лохани и кое-как по
чистив башмаки, совершенно не выспавшийся, но полный надежд, что, явившис
ь на причал ранее прочих, он тем самым выкажет свою пунктуальность и рвен
ие, Уильям побежал в доки.
Едва забрезжил серый рассвет. В тусклом небе легкий ветерок перегонял те
мные, длинные, как водоросли, тучи. С неба сыпалась изморось, отчего вся од
ежда юноши моментально пропиталась влагой. Тяжелая, пахнущая рыбой и вод
орослями вода лениво билась о камни причалов. Поскрипывали снасти, позвя
кивали якорные цепи, недовольно кричали разбуженные чайки. Звуки тонули
и искажались в стоящем низко над водой тумане, таком плотном, что, казалос
ь, его можно было резать ножом.
Несмотря на ранний час, на «Голове Медузы» уже кипела работа. Команда гот
овилась к отплытию. За приготовлениями, скрестив на груди руки, наблюдал
капитай Ивлин, прямой как оглобля, суровый и, по своему обычаю, немногосло
вный.
Что команда не спит, конечно, не было для Уильяма неожиданностью, но вот то
, что среди пассажиров он окажется отнюдь не первым, неприятно поразило е
го. Поднявшись со своим маленьким, обитым свиной кожей сундучком на палу
бу, он обнаружил на борту корабля своего работодателя в центре небольшог
о общества.
Банкир во вчерашнем кафтане, украшенном белым воротником голландских к
ружев, в суконной круглой шляпе с одиноким пером цапли был необыкновенно
оживлен и даже весел. Трудно было поверить, но, кажется, этот меркант не ме
ньше Уильяма был возбужден предстоящим путешествием. Вертя по сторонам
головой и бурно жестикулируя, он болтал о чем-то со своими спутниками, и д
аже издалека было заметно, что тема беседы была далека от прибыли и проце
нтов. Серьезные вопросы Абрабанель, судя по всему, перенес на другое врем
я.
Общество, окружавшее банкира, было совсем небольшим, но разнообразным: у
веренный широкоплечий мужчина лет тридцати, в светлом парике, который ре
зко контрастировал с его загорелым лицом путешественника, и две леди, од
на из которых, молодая брюнетка, держалась скромно и, видимо, присутствов
ала здесь в качестве компаньонки или прислуги, а другая была юна и очаров
ательна.

* * *

Харт остановился на шканцах, не зная, удобно ли ему будет нарушить уедине
ние этого почти семейного кружка, так как, скорее всего, эта юная незнаком
ка была дочерью Абрабанеля, о которой тот вскользь упоминал.
Банкир заметил нерешительность Харта и подозвал его жестом поближе.
Ц Весьма сожалею, что прежде не выпало такого случая, но лучше поздно, че
м никогда! Ц провозгласил он, добродушно похлопывая Уильяма по спине и п
ри этом из-за незначительности своего роста едва доставая ему до лопато
к. Ц Позвольте вам представить моего славного молодого друга и нашего н
ового помощника в делах Ц сэр Уильям Харт, к вашим услугам! Он любезно сог
ласился принять участие в нашем предприятии. Приятно, когда молодой чело
век не сидит на месте, а ищет возможность употребить свои способности на
пользу себе и своим близким... Элейна, этот молодой джентльмен Ц мой новый
помощник, дворянин сэр Уильям Харт. Некоторые обстоятельства заставили
его искать счастья за океаном, и я надеюсь что его надежды оправдаются.
Харт наклоном головы поприветствовал девушку, в ответ сделавшую легкий
реверанс.
Ц Сэр Уильям, рад представить вам мою дочь Элейну. Вот моя дочь, моя Элейн
а, мой нежный цветок, который дарит мне надежду, мой свет в темной ночи, кот
орый поддерживает меня на одиноком и опасном пути... Надо сказать, что, нес
мотря на этот скромный вид, она весьма своенравна.
Абрабанель рассмеялся, и Харт подумал, что свонравность девицы была отцу
весьма по сердцу.
Ц А это наш торговый агент Якоб Хансен. Он ведет дела с Барбадосом и, восп
ользовавшись случаем, решил осмотреть все сам. Доверяй, но проверяй, так с
казать. Рекомендую, Якоб Хансен Ц замечательный человек, надежный и кре
пкий, точно кремень! Именно он станет теперь вашим наставником и пастыре
м, так сказать. Надеюсь, вы подружитесь, тем более что вы почти коллеги...
На вид поверенному в делах было лет тридцать пять-сорок, и он был отнесен
Хартом к старшему поколению. Они обменялись легкими полупоклонами, прич
ем Харт отметил, что, судя по манерам, двери высшего общества были для аген
та если не закрыты, то всего лишь слабо приотворены.
Еще одну девушку, стоящую поодаль и небогато одетую, Харту не представил
и, из чего он сделал вывод, что его первоначальные предположения относит
ельно ее места в этом кругу были верны. Кэтрин была камеристкой Элейн, и эт
о сразу убивало всю миловидность кареглазой брюнетки со смеющимися гла
зами и пухлыми губками, приоткрытыми в усмешке. У противоположного борта
дремал верхом на дорожных сундуках слуга Абрабанеля.
Когда церемония знакомства завершилась, разговор возобновился, но Уиль
ям предпочел слушать, дабы не показаться нескромным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики